Реферат: Категория "противоположность" в английском языке

Введение.

Английскийязык имеет  богатый словарный запас,который мы используем, когда описываем свои чувства, предметы и явленияокружающего нас мира, излагаем свои требования и пытаемся что-то доказать. Дляэтого в своей речи мы используем антонимы и конверсивы,которые являются лексическими способами выражения категории“противоположности”  в языке.

До сих порстоит вопрос о том, только ли разнокорневые словасчитать антонимами. В языке вся лексика систематична, и антонимия являетсяодним из важнейших проявлений системных отношений в языке и мышлении.Слова   и их значения существуют неотдельно друг от друга, они соединяются в нашем сознании в различные группы,причем  основанием для группировки служитсходство или прямая противоположность по сходному значению.

Антонимияпредставляет собой семантическое явление, связанное с отражением в языке однойи той же сущностью, однако в отличие от синонимов сходство значенияантонимических слов проявляется прежде всего в их противопоставлении в нашемсознании. Следует отметить, что одно и тоже явление, признак, качество  могут быть обозначены антонимичнымисловами в зависимости от  внешнейситуации, то есть от того  с какимиреалиями они соотносятся. При этом одно и тоже свойство или качество, илиоценка, присущие разным реалиям, а так же приписываемые им, могут существенноразличаться по своей концептуальной значимости.

Антонимия –яркий показатель системности лексики, упорядочиваемой в разных направленияхотношениями противоположности слов по их семантическим свойствам.

Антонимиявключает в себя слова, обозначающие противоположные полюса одного качества,контрастные явления и предметы. И по мере увеличения степени абстрактностинаименования, и, в связи, с возникающей необходимостью оценивать те или иныепредметы и явления расширяются возможности противопоставления,  используемых для обозначения слов и вероятнейстановится возникновение регулярных антонимических отношений между ними.

Антонимияявляется ярким средством для антитезныхпротивопоставлений большой художественной выразительности, а универсальныйхарактер позволяет использовать ее в качестве метаязыка для описания различныхлексических фактов.

Важноподчеркнуть, что антонимия представляет собой одну из универсалей языковых: она свойственнавсем языкам (русский:  хорошо – плохо,итальянский: pace– querra( мир – война ),английский: day– night, немецкий: lang– kurz, турецкий: olumlu– menfi(положительный –отрицательный ), испанский: pobre– rico( бедный – богатый ) и так далее), а единицыобнаруживают принципиально общую структуру противоположных значений и большоесходство в структурной и семантической классификации антонимов.  В следствии этого, нужно сказать, чтопроблемой антонимии в разные годы занимались такие ученные лингвисты, как: Л.A. Новиков,Э.И. Родичева, В.Н.Комиссаров,А.А.Киреев, И.О.Грицкой,А.А. Уфимцева и так далее.

В отличие отантонимии, конверсные отношения, как выражениекатегории “противоположности”, сравнительно недавно привлекли внимание ученыхлингвистов.

Но, несмотря  на это, много научных трудовпосвящено конверсивным отношениям. Над этой проблемойработали: М.И.Жиляева, Э.В.Зуева,З.М. Кумахова, Ю.Д.Апресян,М.В.Моисеев и т.д.

Поскольку внастоящее время в нашей стране вырос интерес к английскому языку, появляетсянеобходимость в доскональном изучении семантики английского языка, в том числетакого малоизученного явления как антонимия и коверсивныеотношения. Данная работа может быть использована как основа для дальнейшегонаучного исследования категории “противоположность”, а так же как учебныйматериал.

Итак, целью нашей работы является исследованиекатегории “противоположность” и выявить основные средства ее выражения ванглийском языке.

Для достиженияпоставленной цели мы выделяем ряд задач:

1.Основываясьна исследовательских работах видных ученых лингвистов, изучить антонимию и конверсные отношения, как средство выражения категории“противоположность” в языке.

2.Дать общуюхарактеристику антонимам и конверсным отношениям.

3.Классифицироватьантонимические пары.

4.Определитьзначение частицы NOT, как элемента образования антонимов.

5.Показатьразницу между антонимами и конверсными отношениями.

6.Показать напрактике, что антонимы являются средством выражения категории“противоположность”.

В процессеисследования использовался типологический метод — был выделен комплекссущественных признаков антонимов, на основе которых может быть построенаидеальная модель антонимов. Для исследования слов, составляющих антонимическиепары, был использован анализ дефиниций.

Данная дипломнаяработа, помимо вступления и заключения, включает в себя две основные части:первая освещает теоретические вопросы по поставленной проблеме, втораяпосвящена практическим аспектам проблемы. Кроме того, включен список работиспользовавшихся в процессе исследования.

Глава 1.Противоположность: форма и содержание.

1.1 Трактовказначения «противоположность»  с точкизрения философии и логики.

Термин“противоположность”  широко используетсяв различных областях науки. Так в философии под термином  “ противоположность”  понимают категорию, выражающую одну из степеней развития противоречия [19; 371].Логика трактует термин “противоположность” по-своему. “Противоположность” – категория,  выражающая одну из сторон диалектическогопротиворечия, которое включает в себя взаимодействие между взаимоисключающими,но при этом взаимообуславливающим и взаимопроникающимдруг друга противоположностями внутри единого объекта и его состоянии или жепонятии, высказываний, теорий  [12;486].

В языке же“противоположность”  находит отражение вантонимии и конверсивах. Антонимия – это типсемантических отношений лексических единиц, имеющих противоположное значение(антонимы) [22; 35]. Будучи категорией лексико-семантической  системыязыка, антонимия представляет собой одну из реалий языковых: она свойственнавсем языкам, а ее единицы обнаруживают принципиально общую структурупротивоположных значений и большое сходство в структурной и семантическойклассификации антонимов.

     Конверсия (от латинского conversio — изменение, превращения) в лексике – это способвыражения субъектно – объектных отношений вэквивалентных по смыслу предложениях [ 22; 234-235].

1.2  Виды “противоположности” и шесть типов спротивоположным значением.  

Различают двавида противоположности:  контрарная (отлатинского contrarius-  противоположный) и комплементарная  (от латинского complementum–дополнение)[15; 9 – 12].

<img src="/cache/referats/9932/image001.gif" v:shapes="_x0000_s1026">

<img src="/cache/referats/9932/image002.gif" v:shapes="_x0000_s1032"><img src="/cache/referats/9932/image003.gif" v:shapes="_x0000_s1031">    

      X     Z        Y

Рис.1

Контрарнаяпротивоположность (Рис. 1) выражается видовыми понятиями “X”  и “Y”, между которыми возможнотретье,  среднее “Z”, икоторые не только отрицают друг друга, но и характеризуются своим,противоположным содержанием, например: молодой – средних лет, пожилой – старый.

<img src="/cache/referats/9932/image004.gif" v:shapes="_x0000_s1034"> <img src="/cache/referats/9932/image005.gif" v:shapes="_x0000_s1033">


      X          Y

Рис. 2

Комплементарнаяпротивоположность (Рис. 2) представлена видовыми понятиями “X” и “Y”,дополняющими друг друга до родового так, что между ними  невозможно никакое третье, среднее понятие,например: истинный – ложный.  Родовоепонятие здесь исчерпывается двумя видовыми, поэтому отрицание одного из нихдает содержание другого: неистинный – значит ложный и наоборот. Каждое из такихпонятий характеризуется также своим положительным содержанием в отличие отпротиворечащих понятий типа: молодой – немолодой (то есть  средних лет, пожилой, старый), где второевидовое понятие негативно по своему характеру и неопределенное.

В силу этоготакое противопоставление не образует противоположности и не является логическойосновой антонимии. Чтобы выразить истинную противоположность, второй членпротивопоставления должен быть здесь конкретизирован, обозначен болееопределенно (немолодой – старый): “ в нем определенность необходимо  должна определять себя точнее, должна статьопределенностью в себе, противоположением”[3;64]. 

Противоположныевидовые понятия, в отличии от противоречащих, определяют предел проявлениякачества, свойства, действия, определяемых тем или иным родовым понятием, они иобразуют логическую модель антонимии.

Львов М.Р.читает, что логическая модель противоположности является необходимым, но недостаточнымусловием лексической антонимии: она становится в языке моделью антонимии толькоу слов, обозначающих качество, выражающих противонаправленностьдействия, состояния, свойств, признаков, а также у некоторых других лексическихединиц. Учет природы и особенностей семантики языковых единиц позволяетограничивать антонимы от других противопоставленных слов, не образующихантонимии[15;9-12].

Основной  массив противопоставлений, представляющихядро антонимии, образуют слова, значения которых воспринимаются как обозначениякачества (хороший – плохой, good– bad, добрый – злой, kind– mean)или направленность ( входить  — выходить,comein– comeout). Посвоей форме эти слова могут быть разнокоренные ( живой – мертвый,  alive– dead), однокоренные  ( возможно – невозможно, possible– impossible), а по характеру их семантических отношений –соразмерными  ( легкий – тяжелый, easy– hard) инесоразмерными  ( начинать – переставать,begin– stop). В соответствии с этим, выделяются шесть основныхтипов слов с противоположным значением:

1.<span Times New Roman"">                

Антонимы, обозначающие качество, разнокоренные и соразмерные.

2.<span Times New Roman"">                

Антонимы, обозначающие качество, однокоренные и соразмерные.

3.<span Times New Roman"">                

Антонимы, обозначающие направленность, разнокоренные и соразмерные.

4.<span Times New Roman"">                

Антонимы, обозначающие направленность, однокоренные и соразмерные.

5.<span Times New Roman"">                

Антонимы, обозначающие направленность, разнокоренные и несоразмерные.

6.<span Times New Roman"">                

Антонимы, обозначающие направленность, однокоренные и несоразмерные.

Первый тип антонимов — наиболее характерный и представительный.Качественные слова – антонимы соразмерны и симметричны относительно  нормы, где они семантически нейтрализуются,уравновешиваются.

Второй типантонимов представлен однокоренными соразмерно противопоставленнымикачественными словами. Симметричность проявляется здесь как своеобразная“отменяющая” определенное свойство противоположность: возможно – невозможно, possible– impossible.

Третий типантонимов охватывает разнокоренные слова с соразмерным противопоставлениемпротивоположно направленных действий (признаков, свойств  и т.д.): подниматься – опускаться.

Соразмерныеотношения противоположно направленных действий, выраженных однокореннымисловами, передаются в четвертом типе антонимов: входить – выходить, comein– comeout.  

Пятый и шестойтипы представлены соответственно разнокоренными и однокоренными словами снесоразмерной односторонней направленностью: зажигать – гасить.

Таким образом,внешне похожие на антонимы слова не образуют действительнойпротивоположности.  Не выражаютпротивоположности, а значит, не имеют антонимов, слова конкретно не оценочнойсемантики: книга, телефон, часы, велосипед и т.д.

Глава 2. Средства выражениякатегории «противоположность».2.1 Общаяхарактеристика антонимов. 

Антонимами  могут быть признаны слова, которыепротивопоставленные по самому общему и существенному для их значениясемантическому признаку. В качестве критериев выделения антонимов быливыдвинуты следующие: возможность употребления слов в данном высказывании припротивопоставлении, одинаковая сфера лексической сочетаемости.

БулаховскийЛ.А. отмечал, “ антонимы, в основном, относятся к выражению качеств,но возможны так же при названии действий и состояний отрицательного илиотменяющего характера” [2;45]. Нельзя, однако, согласиться с тем, что “ подантонимией понимают не простое противоположение, которое может быть выраженоприбавлением отрицания (говорить – не говорить, белый – небелый), апротивопоставления допускающих это значение выраженных различными корнями(сухой – мокрый, жизнь – смерть)” [2;45]. Достаточно отчетливо различаютсядве  группы слов, значения которыхявляются антонимичными. Их различия обусловлены тем,как в значениях слов представлены членение различных отрезков действительностии соотношения выделяемых в них признаков. Членение различных частей “семантическогопространства” основано на различных принципах. Любая часть его может бытьпредставлена двояко: во-первых, путем выделения более или менее устойчивыхотрезков этого пространства, приобретающих относительно самостоятельныехарактеристики. Во-вторых, путем антонимической поляризации, то естьустановление двух полярных точек, характеристики которых взаимообусловлены. Дляобозначения конкретных предметов и явлений в языке используется, главнымобразом, первый способ членения “ семантического пространства”, а при выделенииразнообразных качественных и оценочных признаков – второй способ.

Основнуюгруппу антонимов представляют слова, обозначающие определенные качества, самовыделение которых возможно только как расчленение данных качеств при помощипротивоположных друг другу значений. Антонимическая противопоставленностьслов является в таком случае конструктивно необходимой для них. Особый типантонимов представлен парами слов, между значениями которых “ без остатка”распределена определенная семантическая область; член такой группыпротивопоставлены друг другу: присутствовать- отсутствовать, женатый –холостой.

     Антонимы используются как средствосоздания контраста в литературно-художественных произведениях:

                  За море Черное, за море Белое

                  В черные ночи и в белыедни

                  Дико глядит лицо онемелое.

                                                       (Блок. Русь моя, жизнь моя ….)

 

Но участиеантонимов в создании контраста (антитезы) не значит, однако, что контрастноепротивопоставление всегда создается именно антонимами, а соответственно, чтоучаствующие в этом противопоставлении слова являются (или становятся)антонимами.                                                         

2.2     Корневые и аффиксальные антонимы.

КомиссаровВ.Н. утверждает, что все антонимы можно разделить на две группы: корневые иаффиксальные антонимы[11;7-18].

Наличиеантонимической характеристики в значениях корневых слов-антонимовлингвистически обнаруживается в следующих двух особенностях:

1.<span Times New Roman"">                

В регулярном употреблении  всоставе антонимических контекстов.

2.<span Times New Roman"">                

В общности их лексической сочетаемости.   

Так же антонимичная характеристика может закрепиться за значениемкорневого слова – антонима только в том случае, если это слово будет регулярноупотребляться в речи для выражения противопоставления. Слова с противоположнымзначением могут существовать в языке лишь постольку, поскольку они регулярновоспроизводятся в речи как антонимы, то есть в непосредственном противопоставлениидруг другу. Контексты, в которых слово употребляется совместно со своимантонимом и непосредственном противопоставлении ему, называются антонимичными контекстами. Комиссаров В.Н. обращает нашевнимание на тот факт, что в современном английском языке корневые слова –антонимы регулярно воспроизводятся в пяти типовых антонимичныхконтекстах.

Типовойконтекст 1 характеризуется значением всеобщности ( все – А и Б).Противопоставляемые слова употребляются как однородные члены предложения,соединенные либо сочинительной, либо разделительной связью.

If you have obeyed all the rules, good and bad, and youstill come out at the dirty end, then i say the rulesare no good.

                                             (M. Wilson, Life with Lighting.)

Типовой контекст  2 характеризуется значением прямогопротивопоставления ( А не есть Б, а напротив, В). Противопоставляемые словаупотребляются как однородные члены предложения, соединенные противительной связью.

He was alive,not dead.

                                          ( B. Show, TheApple Cart.)

Типовойконтекст 3 характеризуется значением альтернативности ( А илиБ).Противопоставляемые слова употребляются как однородные члены предложения,соединенные разделительной связью.

You will see if ye were right or wrong .

                                            (A. Cronin, The Harther’s Castle.)

Типовойконтекст 4 характеризуется наличием контрастного фона ( А не есть Б, а В,напротив, есть Г). Противопоставленные слова употребляются как один и тот же членпредложения в двух параллельных конструкциях.

The whole was big,oneself was little.

                                              ( J. Galsworthy, The White Monkey.)

Типовойконтекст 5 характеризуется наличием простого совместного употребления и не имеет четко выраженнойструктурной формулы. Противопоставляемые слова употребляются как различныечлены предложения в пределах одного или двух предложений, связанных по смыслу.

In its greatpresence our small sorrows creepaway, ashamed.

                                               (J.K. Jerome, Three Men in a Boat.)

Особой формойтипового контекста 5 является совместное употребление двух взаимообратныхдействий в качестве однородных членов предложения.

I’ve lost andwon more lawsuits than any man inEngland.

                                                 ( W. M. Thekeray, Vanity Fair.)

Важноотметить, что каждая пара антонимов регулярно противопоставляется в одном илинескольких типовых контекстах. Отдельные пары антонимов отличаются и поколичеству типовых контекстов, в которых они употребляются, и по частоте ихупотребления в таком контексте. Регулярное употребление в составе антонимичных контекстов является основным лингвистическимпоказателем принадлежности слова к антонимам. Вторым показателем антонимичности служит общность лексической сочетаемости упротивостоящих друг другу членов антонимических пар. Для слов-антонимовхарактерно почти полное совпадение сфер лексической сочетаемости, что делаетвозможным их регулярное совместное употребление в контекстах, выражающихпротивопоставление. Общность сочетаемости двух антонимов подчас осознаетсянастолько отчетливо, что появляется возможность использовать слово в устойчивыхсочетаниях, в которых обычно употребляется лишь его антоним.

Аффиксальные антонимыобразуются путем непосредственного присоединения к слову отрицательногоаффикса. В этом и состоит отличие аффиксального антонима от корневого.Единственным регулярным средством аффиксального образования слов-антонимовявляются отрицательные префиксы un-,in-( il-, im-, ir-), dis-. Все прочие отрицательныесуффиксы образуют лишь отдельно антонимические пары, которые сравнительно редкоупотребляются в антонимичных контекстах. Всовременном английском языке не существуют слова, к которому можно создать антонимпутем непосредственного присоединения к нему, например, отрицательного суффикса–less.

В антонимахразного корня антонимичная характеристика не имеетформального выражения и закрепляется в результате использования слова в типовыхантонимичных контекстах. Иначе обстоит дело саффиксальными антонимами. У слов антонимичнаяхарактеристика появляется в результате присоединения префикса, который иявляется ее формальным носителем. Именно благодаря префиксу данное словоприобретает значение, противоположное значению слова, имеющего тот же корень,но не имеющего префикса. Корень слова с отрицательным префиксом  как бы антонимиченсвоему слову. Отрицательное или антонимичное значениепрефикса закрепляется за ним в результате употребления   его в таком  значении. Отрицание путемприсоединения отрицательного префикса качественно отличается от отрицания припомощи отрицательной частицы. Присоединясь к слову, префикс делается составнойчастью этого слова, значение его сливаются со значением  корня в единое целое.  Слово с отрицательным префиксом не толькоозначает отрицание значения корня, но несет в себе утверждение противоположногозначения. Поэтому отрицательный префикс значительно полнее выражает отрицание,чем отрицательная частица. У слова с отрицательным префиксом отрицаниесодержится в самом значении слова. А поскольку отрицание в широком смысле иесть противопоставление, то получается картина, характерная для слов –антонимов. Таким образом, отрицательный аффикс теоретически может образовыватьслово-антоним.

2.3 Подборантонимов к многозначному слову.

Комиссаров В.Н.обращает внимание на тот факт, что в связи с практической  направленностью иограниченным объемом словаря [ 11; 7-18] в нем не нашел отражение вопроссмысловых связей внутри антонимичной группы, когда еечленами являются многозначные слова.

Поэтому приподборе антонима к многозначному слову Комиссаров В.Н. отмечает, что следуетиметь в виду следующее:

1.В системе значений многозначного слова  антонимичнымиявляются лишь некоторые значения.

2.Наличие всмысловой структуре многозначного слова – антонима ряда неантонимичныхзначений  не препятствует признанию егоантонимом в совокупности всех его значений. Антонимичностькак особая дополнительная характеристика значения оказывает существенное влияниена всю смысловую структуру многозначного слова. Прямое значение многозначногослова – антонима, являющегося исходной точкой всей системы значения данногослова, всегда несет значение антонимичности. Антонимичность переносных значений слова опирается на наличие антонимичногопрямого значения, образуя как бы своеобразную систему антонимичных значений внутри смысловойструктуры слова.

3.<span Times New Roman"">                

Как правило, многозначные слова – антонимы имеют несколько антонимичных значений. Это обстоятельство не дает возможностииспользовать антонимы непосредственно для разграничения значений внутримногозначного слова. Однако, учет антонимичногоупотребления слова помогает установить границы отдельного его лексическогозначения.

4.<span Times New Roman"">                

У одного значения слова может быть более одного антонима.

5.<span Times New Roman"">                

Одновременное противопоставление нескольких слов одному и тому жезначению слова-антонима прочно связывает все эти слова в единую антонимическуюгруппу.

2.4 Антонимы иокказиональные противопоставления.

Одной изосновных операций в интеллектуальной деятельности человека являетсяпротивопоставление. Мыслительно сопоставляет двапредмета, явление или их признаки из окружающей действительности, человек, еслиэто оказывается возможным, делает заключение о их противопоставленности.Мысленное противопоставление реализуется в речи через противопоставление слов,обозначающих эти экстралингвистические реалии[17;75 – 77].

В синхронномсрезе языка существуют такие слова, значение которых противопоставляют все (илипочти все) носители данного языка. Эти слова обычно называются антонимами.

Нопротивопоставления в речевой деятельности человека безусловно не исчерпываетсятолько употреблением слов-антонимов. Целый ряд обстоятельств может послужитьпричиной противопоставления любых двух слов, даже синонимов, например: неглаза, а очи. В таких случаях говорят об “окказиональном противопоставлении”или  “ контекстуальной антонимии”. Ксожалению, до сих пор не определены границы между антонимией и окказиональномпротивопоставлением. Не существует даже единого мнения о том, считать лиантонимию языковым или чисто логическим явлением.

Не разприходилось встречаться с мнением, что антонимии как категории вообще несуществует, что можно противопоставлять любые два слова и назвать ихантонимами, так что антонимами будут “ стол  — не стол”, а, следовательно, и “ стол – шкаф”. Исследования антонимиизатрудняются тем, что не обнаруживается никаких точных лингвистическихкритериев для определения антонимичности двух слов.Таким образом, если антонимия не является категорией языка как системыабстрактных отношений, то во всяко случае ее как одного из типов семантическойкорреляции плана содержания входит в компетенцию науке о языке, а точнее,семантической типологии языков.

Для того,чтобы провести границу между антонимией и окказиональными противопоставлениями,иными словами, чтобы ответить на вопрос: “какие слова следует называтьантонимами”, необходимо прежде всего установить, какой из компонентов значенияслов антонимической пары на языке содержит потенциальную способностьпротивопоставления в речи именно этих двух слов. Общее лексическое, илифункциональное значение, выводимое в лексической сочетаемости слов, в случаеантонимии не несет в себе противопоставление. Напротив, лексическаясочетаемость антонимов в большинстве случаев обнаруживает большое сходство ивсегда возможно подобрать такой контекст, в котором оба члена антонимическойпары взаимозаменяемы, причем замена одного антонима другим, сообщает всей фразепротивоположный смысл, например:

B  комнате быломного/мало мебели.

 

Однако,реализация в речи мыслительной установки говорящего на противопоставление спомощью системы антонимов не ограничено рамками одного высказывания – второйчлен антонимической пары может быть употреблен в другом, соседнем высказыванииили даже может только подразумеваться, например:

Антон: — Дурак ты!

Петр: — Нет, я умный!

 Или

Шварц: — Я былкрасив! Даже умные женщины приходили в отчаяние.

Выражение“даже умные” легко достраивается “не говоря уже о глупых” –  и развертывается “ не только глупые, но иумные “.

2.5 Условияактуализации антонимических отношений.             

Антонимическиеотношения существуют в пределах разных частей речи, но в наиболее ярковыраженном виде они представлены качественными прилагательными. Семантические отношенияприлагательных, в том числе и антонимические, следует изучать через ихсочетаемость с существительными [21;143 – 149 ].

Антонимы всамом общем  виде определяются как слова,имеющие противоположное значение. Однако большинство прилагательных многозначны,то есть имеют несколько элементных значений – лексико-семантических вариантов(ЛСВ), поэтому традиционное определение слов антонимов справедливо только дляоднозначных прилагательных. А одно и тоже многозначное прилагательное можетиметь одновременно несколько антонимов, соотносимых с различными егозначениями, например:

Bright – 1.Dull ( paint )

-<span Times New Roman"">          

2. Dim ( stare )

-<span Times New Roman"">          

3. Gloomy (day )

-<span Times New Roman"">          

4. Dark ( window )

-<span Times New Roman"">          

5. Stupid ( pupil )

Однако, не всеЛСВ многозначного слова могут образовывать антонимические позиции. Почти всеисследователи, изучающие антонимию прилагательных, считают, что она свойственнатолько качественным прилагательным. Но выделить качественные прилагательные,отличить их от относительных не всегда легко. Решающим критерием являетсясемантический. Различия между качественными и относительными прилагательнымизаключается в том, что качественные прилагательные характеризуют объект повнутренним и внешним свойствам: по форме ( long– short), по цвету ( white– black),по  величине ( small– large), то есть это семантика –грамматическая группа прилагательных обозначающих признаки, которые могут иметьколичественную характеристику. Относительные прилагательные, будучи названиямисвойств, характеризующих отношение одного предмета к другому, лишены такойхарактеристики. Кроме того, качественные прилагательные имеют степеньсравнения. Признаком качественных прилагательных является их способностьобразовывать антонимические корреляции. Чтобы лучше определить сущностьантонимии, необходимо различать два типа противопоставления среди антонимов.Для определения разницы между ними необходимо оперировать некоторымилогическими понятиями. Логические понятия делятся на сравнимые и несравнимые.Содержание несравнимых понятий практически не соприкасаются, и они не имеют “основу для сравнения”, например: justice– library. Противопоставляться могуттолько сравнимые понятия, содержание которых в каком –то моменте соприкасаются,так называемые несовместимые понятия, например: war– peace, justice– injustice, etc. Такие понятия неизолированы друг от друга, у них есть точки соприкосновения, а значит иоснования для сравнивания:

War/ Peace– состояние общества.

Justice/ Injustice– моральные качества.

Средипротивопоставляемых понятий различаются противоположные ( контрарные ) ипротиворечащие ( контрадикторные ). Под контрарными понимаются понятия,  которых содержание одного не только исключаетпризнаки другого, но и замещает иными несовместимыми признаками, например: clever–stupid. Нельзя одновременно обладать обоими признаками, то есть бытьодновременно и cleverи stupid.Логическое отрицаниеодного из понятий не означает однозначного указывания на другое. При этом типелогического противопоставления чередуются пары: hot– cold, black– white, thick– thin, etc. У понятий контрадикторныхсодержание одного отрицает содержание другого, не утверждая каких – либо другихпризнаков. Контрадикторные понятия полностью исчерпывают объем известногокласса предметов. Между ними невозможно третье, среднее понятие. Почти все понятияс точки зрения логики будут входить в сферу антонимии. Контрадикторные понятияпредставляют собой отрицание друг друга. По мнению Л. А. Новикова они выражаютослабленную противоположность, не образуя логической модели антонимии.Контрадикторную противоположность выражает сравнительно небольшой почисленности класс антонимов. Это так называемые комплементарныеантонимы, или антонимы, выражающие дополнительность. Контрадиктарная противоположность, в отличии от контрарной,- бинарная оппозиция. Она включает только два члена, причем отрицание одногочлена пары имплицирует утверждение другого и наоборот. Комплементарныепары дополняют друг друга до единого родового понятия ( среднего,промежуточного понятия между ними нет ): dead– living, false– true, etc. Комплементарностьследует отличать от простой контрадикторности типа: red– notred, young– notyoung,которая не выражает антонимии. Антонимия предполагает определеннуюсемантическую близость между значениями слов – антонимов. Если налицо естьпризнаки различия, то антонимии нет. Обычно антонимы употребляются в типовыхконтекстах, имеющих четкую структурную формулу. Однако не все слова,употребляемые в антонимичных контекстах, можноотнести к антонимам, а только те, которые употребляются в них регулярно,постоянно. Может оказаться, что слова употребляются в таких контекстахокказионально. В этом случае мы будем иметь дело с контекстуальной антонимией.

                         Like two doomed shipe that pass in storm.

                         We had crossed eachother’s way.

                         </s

еще рефераты
Еще работы по иностранным языкам