Реферат: Упражнения в обучении ритму и интонации английского языка в основной школе

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

Глава I. ОСОБЕННОСТИ РИТМИКО-ИНТОНАЦИОННОГО ОФОРМЛЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПО СРАВНЕНИЮ С РУССКИМ

1.1 Интонация различных типов английских предложений в сравнении с русскими

1.2 Ритмико-интонационное оформление английской речи. Элементы интонационной структуры

1.3 Интонационное оформление различных типов английских предложений

Выводы по Главе I

Глава II. Методика обучения ритму и интонации английского языка

2.1 Приёмы и средства формирования ритмико-интонационных навыков у учащихся

2.2 Упражнения и задания для формирования ритмико- интонационных навыков

Выводы по Главе II.

Глава III. Опытно-экспериментальное исследование по обучению ритму и интонации английского языка

3.1 Опыт работы учителей по обучению ритму и интонации английского языка.

3.2 Результаты опытно-экспериментального исследования

Выводы по главе III

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

ЛИТЕРАТУРА

ПРИЛОЖЕНИЯ

В ВЕДЕНИЕ

При изучении английского языка особенно актуальными выступают задачи формирования правильного оформления речи.

Интонация важна по тому, что имеет большое значение для содержания того или иного высказывания. Словам и грамматическим конструкциям интонация придаёт определённый смысл. Она и та же реплика, сказанная различными тонами, может восприниматься как приказ, требование, утверждение или вопрос, произнесённые с различными модальными и эмоциональными значениями.

Правильное владение речевой интонацией является признаком фонетической грамотности говорящего. Поэтому изучающим английский язык следует уже с первых сказанных предложений уметь верно передавать мелодику английской речи и расставлять фразовое ударение. Многие, имея теоретические знания, нуждаются в практическом освоении иностранного языка.

Таким образом, на первом этапе обучения иноязычной речи больше внимания должно уделяться правильному произношению и интонации. Работа над произносительными и ритмико-интонационными навыками должна производиться на всех этапах обучения иностранному языку. Учащимся необходимо быстро понять сказанное и интонационно правильно оформить свою речь. Упражнения, помогающие этому, должны способствовать автоматизации навыков произношения.

Но не всегда молодые специалисты в совершенстве владеют эффективными методиками обучения ритмико-интонационному оформлению английской речи. Поэтому изучение данной проблематики представляет для нас особый интерес.

Несмотря на то, что обучение этой стороне рассматривается в работах многих современных учёных-фонологов, данная проблема является неразрешённой и в настоящее время.

Поэтому в качестве темы исследования мы определили: «Упражнения в обучении ритму и интонации английского языка в основной школе».

В качестве объекта исследования мы рассматриваем деятельность учителя по формированию ритмико-интонационных навыков у учащихся. Предметом исследования предстают условия и факторы успешной деятельности учителя по формированию ритмико-интонационных навыков английского языка у учащихся в курсе основной школы.

Целью исследовательской работы выступает изучение специфических особенностей и средств в обучении ритму и интонации английского языка.

Для этого необходимо рассмотреть следующие задачи :

1. Рассмотреть понятия «ритм» и «интонация»;

2. Провести изучение особенностей ритмико-интонационного оформления русской и английской речи;

3. Рассмотреть методические приёмы по обучению ритмико-интонационному оформлению английских предложений;

4. Ознакомиться с упражнениями и заданиями для формирования ритмико-интонационных навыков;

5. Ознакомиться с опытом работы учителя по развитию ритмико-интонационных навыков;

6. Опытно-экспериментальным путём выявить условия и факторы формирования ритмико-интонационных навыков у учащихся при обучении иностранному языку.

В качестве гипотезы нашего исследования мы выдвинули предположение о том, что формирование ритмико-интонационных навыков приводит к совершенствованию фонематического слуха и произносительных навыков учащихся, если учитель:

— систематически работает над формированием у учащихся навыков ритмического и интонационного оформления речи;

— использует стихи, песни для формирования ритмико-интонационных навыков;

— реализовывает на своих уроках упражнения для развития темпа речи учащихся;

— привлекает на своих уроках скороговорки, пословицы, поговорки;

— способствует становлению у учащихся положительных мотивов и потребности в формировании навыков ритмического и интонационного оформления речи.

Для эффективного разрешения поставленных задач дипломной работы нами была использована следующая совокупность методов научно-педагогического исследования: теоретические: методы теоретического анализа педагогических идей, анализ продуктов деятельности школьников; эмпирические: наблюдение, эксперимент, изучение педагогического опыта; обработки результатов: графические методы.

Базой нашего исследования являлась МОУ Россошанская ООШ, 6 класс – экспериментальная группа в составе 12 человек.

ГЛАВА I. ОСОБЕННОСТИ РИТМИКО-ИНТОНАЦИОННОГО ОФОРМЛЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ В СРАВНЕНИИ С РУССКИМ

1.1 Интонация различных типов английских предложений в сравнении с русскими

Под фонетикой понимается отрасль языкознания, изучающая всю звуковую сторону языка: не только собственно звуки и их поведение в речевом потоке, но и другие фонетические явления, такие как слог, его структура, акустическая природа словесного ударения, интонация, ее компоненты, функции.

Интонация – фонетическое средство языка, организующее предложение в звучащее высказывание. Она представляет собой вариативность единства мелодики, темпа, фразового ударения, тембра и темпа речи, которая служит для передачи различных значений в акте коммуникации.

В более узком смысле под интонацией понимается ритмико-мелодический строй высказывания, представляющий собой повышение и понижение голоса, которое происходит на ударных и безударных слогах. [2,5]

В высказывании интонация выполняет следующие функции:

— различает коммуникативные типы высказывания-побуждения, вопрос, восклицание и др.;

— различают части высказывания соответственно их смысловой важности;

— оформляет высказывание в единое целое, одновременно расчленяя его на ритмические группы;

— выражает конкретные эмоции;

— вскрывает подтекст высказывания;

— характеризует говорящего и ситуацию общения.

Две первые функции относят интонацию к схеме языка, остальные связаны с речевой сферой. Интонация играет особую роль и в рамках целого текста: различным образом окрашивает тексты различных текстов и жанров; расчленяет текст на смысловые отрезки, осуществляя вместе с тем межфразовую связь; является активным фактором эмоцианально-эстетического воздействия на слушателя.

Фразовое ударение

Фразовым ударением называется выделение, т.е. более сильное произнесение одних слов в предложении (ударных) по сравнению с другими. Безударно произносятся:

— вспомогательные глаголы;

— глаголы-связки: be, get, turn и т.д.;

— модальныеглаголы;

— предлоги: on, to, in, under, in front of ит.д.;

— союзы: and, but, unless, or, both ит.д.;

— личные и притяжательные местоимения: I, me, his, her, it и т.д. [2,25]

Мелодика английской речи

Мелодика – это изменение в высоте голосового тона в процессе говорения или чтения. [4,12]

Мелодический ряд – это упорядоченный строй речи, состоящий из следующих друг за другом слогов, каждый из которых имеет свою высоту тона.

Мелодика и фразовое ударение тесно связаны: каждое высказывание образует не просто мелодический ряд, а ударно-мелодический ряд, (акцентно-мелодический ряд), где слоги характеризуются как наличием (отсутствием) ударения, так и определённой высотой тона в голосовом диапазоне. Однако для краткости такой ряд называют просто мелодическим.

Мелодика английского предложения значительно отличается от мелодики русского:

а) Диапазон английского речевого голоса значительно шире русского, т.е. начало фразы выше, а конец – ниже, чем в русском.

б) В английском языке существует движение голосового тона внутри одного гласного звука, которое осуществляется на значительном для восприятия отрезка времени, поэтому создаётся впечатление, что англичане «поют» ударные слоги.

в) Для английской интонации точкой отсчёта для вариативности голосового тона является самый низкий уровень речевого голоса, в русском языке – средний уровень. Безударные слоги, предшествующие первому ударному и следующие за последним ударным слогом, произносятся на самом низком уровне голоса, который почти не используется в русском диапазоне, поэтому требуют специальной тренировки.

г) Английское падение достигает самого низкого уровня диапазона; повышение голоса начинается также с самого низкого уровня.

д) Английское высказывание характеризуется наличием централизованного ударения, т.е. одно (ядерное слово) значительно больше выделено, чем остальные ударные слова. На нём осуществляется значительное (самое широкое по диапазону и длительности голосового тона) падение.

В русском высказывании ударение децентрализованное, т.е. все ударные слова получают более или менее одинаковую степень выделенности:

Helen’s eyes were not very good. У Лены было плохое зрение.

е) Выделенность ударных (неядерных) слогов в английской фразе осуществляется движением голосового тона сверху вниз, в русской – снизу вверх.

Ядерные тоны и их значение

Ядерным тоном называется мелодическое завершение высказывания, которое, как правило, совпадает с последним ударным слогом.[2,35]

В английском языке существует несколько ударных тонов:

1. Падение (нисходящий тон — НТ)

НТ выражает законченность высказывания или его части, определённость, уверенность, категоричность, независимость.

НТ употребляется в двух разновидностях: низкой и высокой. Высокое падение придаёт высказыванию лёгкость, оживлённость, заинтересованность.

2. Подъём (восходящий тон — ВТ)

ВТ выражает незаконченность высказывания или его части, неуверенность, зависимость, вежливое обращение. В английском языке повышение тона начинают в конце слога, в русском – в начале

ВТ употребляется также в двух разновидностях: низкой и высокой. Высокий ВТ употребляется в основном в переносах.

3. Падение – подъём (нисходяще-восходящий тон НВТ)

НВТ выражает незаконченность с дополнительным значением вежливого предложения, неохотного отказа, неохотного согласия и т.д.

Употребление ядерных тонов

Ядерные тоны могут употребляться самостоятельно или завершать мелодический ряд в высказываниях, содержащих несколько ударных слогов кроме ядерного. В английском языке существуют несколько вариантов произнесения предъядерной части фразы (мелодической шкалы).

а) Пошаговая (каждый ударный слог произносится ниже, чем предыдущий).

Данный тип шкалы является нейтральным и, в основном, употребляется в начале повествования, описания, рассуждения, а также в специальных вопросах

б) Скользящая (каждый ударный слог произносится ниже, чем предыдущий, но с понижением тона внутри самого слога).

Данный тип шкалы употребляется с целью сильного выделения каждого из ударных слогов. Высказывание обладает большой выразительностью.

в) Скандепная или разбросанная. Ударные слоги образуют нисходящую последовательность, а следующие за ними безударные слоги произносятся чуть выше.

Данный тип шкалы придаёт высказыванию оттенок лёгкого удивления, игривости, кокетства. Часто она оформляет начало юмористических рассказов, анекдотов, окрашивая их в соответствующий тон.

Понятие о смысловой группе

Распространённые предложения обычно делятся на объединённые по смыслу группы слов. Такие группы слов называются смысловыми группами или синтагмами. В устной речи они отделяются друг от друга паузой (перерывом в фонации) или изменением мелодикой. Графически пауза изображается вертикальной чертой.

Количество смысловых групп в одном высказывании зависит от намерения говорящего, смысла высказывания, темпа речи, длины смысловых групп и т.д.

Смысловая группа, выражающая относительно законченную мысль, произносится с НТ; незаконченная мысль произносится с ВТ или НВТ.

Некоторые особенности интонационных моделей в английском языке

1. Первый безударный слог произносится на самом низком уровне диапазона.

2. Первый ударный слог шкалы имеет самый высокий уровень голоса (выше середины нормального диапазона).

3. Начальные безударные слоги до первого ударного произносятся постепенно повышающимся тоном или на самом низком уровне диапазона.

4. Общее понижение голоса в шкале происходит на ударных слогах и продолжается на следующих за ними безударных.

5. Повышение голоса происходит только на последнем ударном слоге.

6. Если за последним ударным слогом следуют безударные, он произносится ровным тоном, а повышение голоса происходит на последних ударных словах.

А в русском языке можно выделить шесть основных интонационных конструкций (ИК).

ИК-1 на звуках центра происходит понижение тона, тон постцентровой части ниже среднего. ИК-1 обычно встречается при выражении завершённости в повествовательном предложении.

ИК-2 звуки центра произносятся в пределах диапазона предцентровой части, на следующем после центра слоге понижение тона ниже среднего уровня. ИК-2 обычно встречается в вопросительных предложениях с вопросительным словом и в предложениях с обращением, волеизъявлением: Куда ты идёшь? Серёжа, там опасно!

ИК-3 на звуках центра резко восходящее движение тона, тон постцентровой части ниже среднего. ИК-3 характерна для выражения незавершённости речи. Так, ИК-3 обычно встречается в вопросительных предложениях без вопросительного слова: Аня пьёт сок? Встречается ИК-3 и при обращениях выражении просьбы: Витя, позвони завтра!

ИК-4 на звуках центра нисходящее движение тона, тон постцентровой части выше среднего. ИК-4 обычно встречается в неполных вопросительных предложениях с сопоставительным союзом а, в вопросах с оттенком требования: А Наташа? Ваше имя? Фамилия?

ИК-5 имеет два центра: на звуках первого центра восходящее движение тона, на звуках второго центра или на следующем за ним слоге – нисходящее, тон между центрами выше среднего, тон постцентровой части ниже среднего. ИК-5 обычно встречается при выражении высокой степени признака, действия, состояния: Как она танцует? [5,69]

1.2 Ритмико-интонационное оформление английской речи. Элементы интонационной структуры

Под ритмом речи понимается упорядоченность её звукового, словесного и синтаксического состава, определённая смысловой нагрузкой.

В более широком смысле ритм – регулярное повторение сходных и соизмеримых речевых единиц, выполняющее структурирующую, текстообразующую и эмоциональную функцию. Ритм наименее выражен в спонтанной, повседневной речи, наиболее — в стихотворных текстах.[11,197]

В формировании ритма участвуют все возможные языковые средства: звуковые, интонационные, синтаксические, а также различные интонационные конструкции.

Фонетика рассматривает ритм речи как равномерное чередование ударных и безударных слогов. Для ритма английской речи характерно равномерное следование ударных слогов. Поэтому скорость произнесение безударных слогов между двумя ударными зависит от количества безударных слогов: чем больше безударных слогов, тем быстрее они будут произноситься.[3,10]

Если в русском языке ритмической единицей является слово, то в английском языке таковой является группа слогов, состоящая из одного ударного слога и примыкающих к нему безударных. Именно ритмическая единица, произносимая через равные промежутки времени, и определяет ритм английской речи.

Смысловые группы на письме соответствуют ритмическим группам в разговорной речи, которые выделяются друг от друга паузами.

Под ритмической группой понимается совокупность ударных и безударных слогов или ритмических единиц между двумя паузами. После ритмической группы произносим с восходящим тоном, выдерживается более длительная пауза, чем после ритмической группы, произносимой с нисходящим тоном.

Слитное чтение групп слов и предложений

Поскольку в английской разговорной речи многие служебные слова безударны, то время, определённое на их произнесение между двумя ударными слогами, может быть достаточно малым (что диктуется ритмом речи). Поэтому существует определённый фонетический приём, позволяющий выдерживать этот чисто английский ритм речи. Он называется слитным чтением.

Этот приём заключается в слитном (без паузы) произнесении безударных слогов с последующим, как правило, ударным слогом в пределах одной ритмической (смысловой) группы.

Таким образом, пауза (и вдох) в английской разговорной речи делается только между ритмическими группами, а внутри них все слоги произносятся «на одном дыхании».

Слитно читаются следующие сочетания слов, входящие в общие смысловые группы:

1. артикль (притяжательное или указательное местоимение) + существительное: abook, thebook, mybook.

2. артикль (или местоимение) + существительное с определением: thispinkdress.

3. частица to вместе с инфинитивом: togo.

4. союзы и предлоги с окружающими частями речи: youandI, blackandwhite.

5. вспомогательные и модальные глаголы.

6. местоимение (существительное) + глагол: Nickwouldhavewritten.

7. сказуемое + обстоятельство или дополнение: gotoschool.

8. вводное there + формаглагола to be: there is, there are.

9. сложные наречия: so much.

10. конечная «немая» r (или сочетание re) читается слитно с гласной, если с неё начинается следующее слово. [1,56]

В английском языке слитно читаются не только указанные группы слов, но и целые предложения, составляющие одну смысловую группу и поэтому не содержащие пауз.

Однако выполнение правил слитного чтения не должно приводить к искажению смысла произносимой фразы. Иногда при неаккуратном слитном чтении возможен переход согласных звуков из предыдущего слога в последующий, что может повлечь за собой двусмысленное толкование.

Ритм речи и ударение

В целях сохранения ритмического строя речи очень часто наблюдается усиление или ослабление словесного или фразового ударения. Это происходит в следующих случаях.

1. Если рядом высказываются два или более неударных слова, то некоторые из них могут произноситься с ударением:

As you say. НоAs Bob say.

Как хотите. Как хочет Боб.

2. Если рядом оказываются два или более ударных слова, то некоторые из них могут терять ударение:

Send him away! Но SendBobaway!

Отошлите его! Отошлите Боба!

3. В предложениях с числительными, имеющими два ударения.

4. В словах, где есть два главных ударения, одно из них может быть ослаблено частично или полностью, если необходимо противопоставить одно слово другу (эмфатическое предложение): Isheupstairsordownstairs?

5. Полная редукция одного из ударений происходит и тогда, когда это требует рифма в стихотворном произведении.

Рифма – это созвучие концов стихотворных строк, которое представляет собой ритмический повтор, основанный на звуковом подобии ударных слогов в рифмуемых словах.

Так в стихотворении «ToaPoetaThousandYearsHence» («Поэту тысячелетие спустя») американского поэта рубежа XIX – XX веков Джеймса Элроя Флеккера есть строфа. (см. Приложение №1)

Прилагательное unknown – неизвестный – имеет два главных ударения – на префиксе и на корневой гласной. Однако при употреблении этого слова в стихотворном произведение первое главное ударение полностью редуцируется, поскольку слово unknown рифмуется со словом alone. [4,112]

1.3 Интонационное оформление различных типов английских предложений

Наиболее важная функция интонации связана с выражением цели высказывания: она характеризует его как сообщение, вопрос, возражение, обращение и т.д. (т.е. указывает на его так называемую иллокутивную функцию). Эта функция реализуется в основном с помощью тональных акцентов разных конфигураций. К ней примыкает ещё одна функция – выражение оценок, в том числе экспрессивных. Она выражается различиями в уровне тона и средствами.

В предложении мы всегда имеем дело с множеством интонационно выражаемых семантических характеристик. Многообразию семантических комбинаций соответствует большое число разных интонационных структур.

Интонация понижения – самый распространённый тип стандартной неэмфатической интонации в английском языке. Она используется на последнем ударном слоге предложения:

— в конце восклицательных предложений;

— в конце кратких повествовательных предложений;

— в конце повелительных предложений, выражающих приказ, команду или запрещение;

— в конце специальных вопросов, начинающихся с вопросительных местоимений: What ? When ? Where ? Who ? Why ? How ?

— в конце второй части альтернативного вопроса, предполагающего выбор из двух возможных вариантов: Were you at the cinema or at the theatre last week ?

— в конце первой части разделительного вопроса, который представляет собой повествовательное предложение: You know him , don t you ?

— в конце второй части разделительного вопроса, когда спрашивающий уверен в правильности первой части и не ждёт никаких дополнительных сведений, а только выражает желание подтвердить, что данное суждение верно: It s warm today , isn t it ?

— произнося приветствие при встрече;

— выделяя обращение в начале предложения: Pete , where is your pen ?

— выделяя приложение в конце предложения: This is my friend , an artist .

— в конце придаточного предложения, стоящего перед главным, если последнее предложение произносится с восходящим тоном: When you come home , will call me ?

Стандартная интонация понижения в английском языке падает сильнее и ниже, чем стандартная интонация понижения в русском языке.

Интонация понижения применяется для спрашивания и дачи информации в нормальном, спокойном, неэмфатическом смысле. В то же время, интонация понижения передаёт определённые эмоции, такие как завершённость, окончательность, уверенность. Интонация понижения звучит более категорично, уверенно и убедительно, чем интонация повышения.

Высокое понижение – разновидность стандартной интонации понижения. Оно применяется для дополнительного усиления в неформальных ситуациях для показа оживлённого интереса и дружелюбия в повествовательных и восклицательных предложениях, например, в приветствиях. Высокое понижение начинается выше, чем стандартное понижение, ударение в нём сильнее, а ударный слог громче. Хотя этот тип интонации распространён в разговорной речи, изучающим английский язык следует употреблять его осмотрительно и не слишком часто, т.к. он весьма эмфатичен и выразителен.

Восходящий тон – это тон неуверенности, неопределённости, сомнения. Поэтому с восходящим тоном обычно произносятся:

— Распространённоеподлежащее: My brother and I went on an excursion.

— Обстоятельство в начале предложения: Last year there was a lot of snow.

— Каждый из перечисляемых членов предложения, кроме последнего, если он является концом повествовательного предложения: There are books , pens , and pencils on the desk .

— Общие вопросы, требующие ответы «да» и «нет»: Have you ever been to London ?

— Вторая часть разделительного вопроса, если спрашивающий выражает желание получить какую-либо дополнительную информацию, так как он не уверен в правильности сведений в первой части вопроса: You ve got this book , haven t you ?

— Перваячастьальтернативныхвопросов: Have you seen this film or that one?

— Повелительные предложения, выражающие вежливую просьбу: Will you lock the door , please !

— Придаточныепредложения, стоящиепередглавным: As soon as I arrive at the hotel, I will let you know.

— Слова прощания, благодарности, а также выражение all right. Если выражение all right произнести с нисходящим тоном, то оно может быть воспринято как угроза.

Изменение стандартных моделей

Изменение стандартных моделей интонации понижения также имеет своё значение. Очень важно понимать, о чём может сообщать такое изменение.

Повествовательное предложение с интонацией понижения сообщает информацию, в то время как повествовательное предложение с интонацией повышения становится удивлённым вопросом или подразумевает просьбу повторить.

Специальный вопрос с интонацией понижения спрашивает информацию, в то время как специальный вопрос с интонацией повышения сообщает о большем интересе или удивлении со стороны говорящего или подразумевает просьбу повторить.

Общий вопрос с интонацией повышения спрашивает информацию и ожидает ответа «да» или «нет», в то время как общий вопрос с интонацией понижения сообщает об уверенности говорящего в получении утвердительного ответа.

Просьба в виде общего вопроса с интонацией повышения нормальна и вежлива, в то время как просьба с интонацией понижения звучит как команда и может быть невежливой.

Изучающим английский язык следует понимать, о чём может сообщать изменение стандартных моделей, но в своей собственной речи целесообразнее использовать стандартные модели интонации.

Выводы по Главе I

Рассмотрев вопросы обучения ритму и интонации как этап формирования коммуникативной компетенции, мы поняли, что каждый язык имеет свою особую характерную для него интонацию. Так и ритмико-интонационное оформление английского языка заметно отличается от русского как мелодикой и фразовым ударением, так и тональностью. Кроме того, диапазон английского речевого голоса шире русского, безударные слоги произносятся на самом низком уровне диапазона, который практически не используется в русском.

В русском высказывании ударение децентрализовано ударные слова получают более или менее одинаковую степень выделенности, в то время как в английском же языке ударение централизованное.

Главное отличие английского языка от русского заключатся в том, что английский язык является более эмоциональным (имеет 6 тонов) в сравнении с русским (два основных тона: восходящий и нисходящий).

Рассмотрев восходящий и нисходящий тон, мы поняли, что первый – это тон неуверенности, незаконченности, неопределённости, сомнения. Поэтому интонация повышения в основном используется в вопросительных предложениях и сообщает больший интерес или удивление, это более вежливый тон. Нисходящий тон – тон категоричного утверждения, законченности, определённости. Так интонация понижения используется в повествовательных предложениях, специальных вопросах, восклицательных предложениях и т.д.

Исследовав интонационное оформление различных типов предложений, мы пришли к выводу, что овладение навыками ритмико-интонационного оформления различных типов предложений играет важную роль в изучении английского языка. Так как, для того, чтобы верно оформить свою речь необходимо знать, какой интонационный тон характерен для того или иного типа предложения. Интонация также выражает наши эмоции: удивление, раздражение, радость, недовольство и т.д.

Глава II. Методика обучения ритму и интонации английского языка

2.1 Приёмы и средства формирования ритмико-интонационных навыков у учащихся

Вполне естественно, что безупречная интонация является украшением речи, звучащей на любом языке. Однако не стоит драматизировать ситуацию с обучением интонационным навыкам в условиях современной основной школы. Поэтому, было бы гораздо разумнее научить учащихся основным модельным фразам в аппроксимированном исполнении, чем одной интонационной модели без изъянов.

Однако не стоит полагать, что на проблемы интонации не стоит обращать внимание вообще. Просто необходимо несколько ограничить обучение интонационным навыкам минимумом моделей. В качестве эффектных приёмов обучения интонационным навыкам следующие:

— упражнения на развитие темпа речи учащихся. Интонация английской фразы хороша лишь при соответствующем темпе, который у учащихся, как правило, крайне низок;

— использование скороговорок, пословиц, поговорок. При этом важно добиваться того, чтобы учащиеся произносили их на одном дыхании, без пауз и необоснованных остановок, которым нарушается интонационный рисунок фразы: Moneyspentonthebrainisneverspentinvain. [9;118]

Затем от фразового переходят к сверхфразовому уровню, когда на одном дыхании произносят коммуникативный отрезок в 2-4 фразы.

Обучение интонационным навыкам вне языковой среды – дело чрезвычайно сложное. Существенным резервом улучшения интонационных навыков является выполнение упражнений в выразительном чтении. Полезно проводить такую работу на материале текстов диалогического характера со следующей последовательностью обучающих действий:

— образцовое чтение;

— фонетическая отработка;

— интонационная отработка;

— инсценированная отработка;

— инсценирование диалога.

Ознакомление учащихся с основными ритмико-интонационными моделями осуществляется в процессе овладения ими речевыми образцами, которые одновременно являются и структурными типами предложений.

Основные трудности представляет членение предложения на ритмико-интонационные группы и правильное их звуковое оформление – слитное произнесение на одном выдохе, без пауз, с одним ударением и одновременным повышением/понижением тона, а также произнесение предложения как единого целого. При работе над ритмико-интонационными моделями особенно ярко проявляется единство имитации и объяснения как способа введения нового материала. [13;123]

Объяснения преподавателя, которые должны носить характер практических указаний, могут строиться и дедуктивно, и индуктивно. В первом случае он отчётливо произносит ряд однотипных примеров, поясняя особенности ударения, мелодики и т.д.; во втором – он также ряд однотипных примеров, но заставляет учащихся самих прийти к нужному обобщению (правилу) путём наводящих вопросов. Индуктивный путь более эффективен (хотя и требует больше времени), особенно в начале обучения, так как он обеспечивает лучшее запечатление услышанных образцов и развивает слух учащихся, привлекая их внимание к тем сторонам звучащей речи, которые в противном случае могли бы и оставаться незамеченными, несмотря на предварительное упоминание о них.

Следующий этап работы над ритмом предполагает работу над текстом, поскольку в тексте реализуется ритмическая система. Начнём с поэтических текстов. В качестве материала и иллюстрации могут быть взяты короткие тексты детских стихов: они хорошо воспринимаются людьми разного возраста, представляют собой весомую часть культуры страны изучаемого языка, удобны для работы над ритмом. Начнём с анализа стихотворения (см. Приложение №2), которое во многих сборниках традиционно входит в подборку детских стихов.

Стихотворение написано двусложной стопой и состоит из восьми строк. Строка чётко оформлена как ритмическая единица, прежде всего акцентно-мелодическим компонентам просодии. Спокойный нисходящий мелодический контур, завершающийся нисходящим тоном, повторяется из строки в строку, создавая чёткий ритм строк. Соизмеримость строк усиливает их роль как ритмических единиц.

Стихотворение делится на два четверостишия. Это деление осуществляется за счёт длительной паузы (длиннее, чем межстрочные), тонального перелома (тональный уровень 5-й строки выше тонального уровня 4-й строки), снижения громкости к концу 4-й строки и возрастания громкости к концу 5-й. значимую роль в объединении строк по 4 играет и кольцевая рифма.

Перечисленные признаки делают четверостишия сходными и соизмеримыми, иными словами, способствуют выделению их как ритмических единиц.

В стихотворение намечается, хотя и менее чётко, деления на двустишия. Это осуществляется за счёт возрастания изохронности двустиший по сравнению со строкой и за счёт ступенчатого расположения строк внутри двустишия (первая строка выше по тональному уровню, чем вторая, третья выше четвёртой).

Итак, ритм этого поэтического произведения основан на чередовании ритмических групп, строк, четверостиший.

Такой подробный анализ ритмической организации данного стихотворения требовался для того, чтобы показать системный характер ритма. На примере этого поэтического произведения можно увидеть чёткую ритмическую структуру, пронизывающие все фонетические уровни. Вот почему поэтическое произведение является хорошим материалом для выработки навыков ритмической английской речи. Через них легче усвоить периодичность базовой единицы (ритмической группы), а также периодичность более крупных единиц.

Перейдём теперь к анализу ритмической организации прозаического текста. Представляется целесообразным выбрать для этого описательный тип текста, широко распространённым в практике преподавания иностранных языков. Проанализируйте текст, посвящённый стране изучаемого языка. (см. Приложение №3)

Текст содержит два сверхфразового единства, именующих соответственно 9 и 7 синтагм. Их длительность варьируется, но не в значительном диапазоне (12 синтагм из 16 содержат 2 ударных слова).

Если сравнивать сверхфразовые единства, то в первом из них синтагмы более вариативны по длительности (имеют разное количество ударных слов), но более сходны по своей акцентно-мелодической организации (у них преобладает нисходящая шкала и нисходящий тон); во втором сверхфразовом единстве синтагмы более соизмеримы, но 3 из 7 синтагм (1, 4, 6) произносятся с восходящим тоном, следовательно, синтагмы второго сверхфразового единства имеют более вариативный мелодический контур. Эта вариативность, в свою очередь обладает своеобразным ритмом, поскольку синтагмы с восходящим завершением чередуются с синтагмами с нисходящим завершением.

Представленный выше анализ стихотворения и текста описательного характера показывает, что синтагмы в прозе имеют сходное оформление и обладают соизмеримостью (периодичностью). Чем ярче выражена соизмеримость, тем вариативнее может быть акцентно-мелодическая организация.

Следует также помнить, что управление голосом (при сохранении правильности отдельных звуков) для многих учащихся задача очень трудная, и качество воспроизводимых образцов в значительной мере зависит от того, как они их услышат. С этой целью рекомендуется также использовать и доступные средства наглядности – движением руки показывать направление тона, отстукивать ритм и т.д. Задачей поддержания интонационных навыков на должном уровне предъявляются высокие требования к речи учителя вообще и к её интонационному уровню в частности. Речь учителя в этом смысле должна быть образцовой, показательной.

В результате выполнения комплекса упражнений подготовительного и речевого характера достигается развитие следующих умений и навыков:

— различать физические свойства и воспринимается качества интонации;

— соотносить интонацию со смысловым содержанием речи;

— различать коммуникативные типы предложений;

— дифференцировать интонационные особенности иностранного языка;

— соотносить интонацию с контекстом и ситуацией;

— владеть интонационным слухом;

— пользоваться вероятностным прогнозированием на уровне фраз и текста. [7;200]

В ходе работы над интонацией в английской речи используется аналитико-синтетический метод, сущностью которого является синтез и употребление интонационных средств на основе анализа практического речевого опыта.

Для наглядности интонационных изменений можно использовать и графический метод. Слова в предложении обозначаются условными символами, а направление и интенсивность тональных изменений – прямыми или дугообразными стрелочками. Для такого разбора подходят фразы, не различающиеся лингвистическими средствами. Таким требованиям как нельзя лучше соответствуют вопросительные и утвердительные предложения, состоящие из двух слов: «Мама дома.» и «Мама дома?».

Предметом анализа становится изменение тона голоса в конце предложения: понижением в первом случае и повышением во втором.

Для усвоения нисходящих и восходящих тонов можно предложить игру «Вопрос-ответ» (см. Приложение №4).

Следующая игра «Хвастун» (см. Приложение №5) направлена на подключение эмоционального компонента.

После того, как механизм голосовых манипуляций будет проанализирован и осознан на материале родного языка, можно приступать к постановке английской интонации. На данном этапе применяются те же методы, что и на предыдущем.

2.2 Упражнения и задания для формирования ритмико-интонационных навыков

В связи с речевым характером навыков при обучении интонации необходимо использовать условно-коммуникативные упражнения на рецепцию и репродукцию.

Упражнения на рецепцию предназначены для развития интонационного слуха.

1. Упражнения на распознавание:

— послушайте поручения, которые родители дают детям.

— поднимите руку, когда услышите, что поручение сделано в форме просьбы: интонация вверх

2.Упражнения на дифференциацию:

— прослушайте поручения, которые дают детям мама и папа (делают ли они это в форме просьбы). +/-

3. Упражнения на идентификацию:

— послушайте поручения, которые дают родители;

— определите, где просьба, а где приказ;

— отметьте где что. (Так же можно определять настроение, степень уверенности в своих словах.)

Упражнения на репродукцию интонационных моделей

Это условно-коммуникативные рецептивно-репродуктивные упражнения на имитацию, подстановку, трансформацию речевых моделей, а также продуктивные упражнения на самостоятельное употребление ИЯ на уровне фраз.

1. Упражнения на имитацию (попросите друга сделать то, о чем я вас прошу)

2. Упражнения на подстановку. (Учитель просит у учащихся определенную вещь, и предлагает обратиться к другу с такой же просьбой или попросить другую вещь)

3. Упражнения на трансформацию (послушайте приказы учителя и передайте их товарищам как просьбу)

4. Упражнения на самостоятельно использование ИЯ.

Работа над интонацией должна продолжаться при говорении, аудировании и чтении вслух (чтение: чтение за диктором, выразительное чтение, чтение с интонационной разметкой). Контроль и оценка произношения совершается преподавателем с учетом типов ошибок в речи учеников.

Существуют и другие упражнения на формирование ритмико-интонационных навыков у учащихся:

— сделав интонационную разметку предложения, определить степени редукции, нарисовать тонограмму предложения;

— прослушать текст в магнитофонной записи, протонировать текст и воспроизвести интонацию текста, не искажая образец;

— протонировать текст и отчитать в соответствии с тонировкой;

— отчитать «snowball»: Memphis, Museum in Memphis, Mammoths in the Museum of Memphis;

— отчитать стихотворение с заданной интонацией и выучить наизусть;

— прочитать предложение сначала как утверждение с нисходящим тоном, затем как вопросительное предложение с восходящим тоном;

— прочитать предложенные общие вопросы, обращая внимание на интонацию;

— прочитать предлагаемые альтернативные вопросы с соответствующей им интонацией.

— прочитать фонетических упражнений. Транскрибировать слова.

— чтение упражнений и диалогов, заучивание образцов.

— выполнять упражнения на правила чтения. Интонировать предложения, тексты, диалоги.

— написать тонограмму. Аудирование короткие рассказы и диалоги.

— изучать теоретическую литературу, проводить устный опрос. Аудирование и чтение диалогов «Meet the Parkers», их драматизация, интерпретация.

— аудирование рассказов, краткий пересказ, чтение, декламирование.

— повторять изученный теоретический материал, анализ фонетических явлений в микротекстах.

— изучать теоретическую литературу по проблемам фоностилистики.

— аудирование текстов различных стилей (информативного, академического, декламационного, публицистического, разговорного). Выполнение практических заданий, чтение прослушанных текстов в соответствии с требованиями стиля. [19;96]

Выводы по Главе II

Для достижения безупречной интонации, безусловно, требуется достаточно много времени. Мы ознакомились с приёмами и различными видами упражнений для обучения ритмико-интонационным навыкам и поняли, что самыми эффективными являются:

1. Поддержание образцовой речи учителя;

2. Специальные упражнения, грамотно подобранные и систематически выполняемые, на рецепцию и репродукцию;

3. Отработка скороговорок, пословиц, поговорок, которые необычной формой и интересным содержанием привлекают учащихся и повышают их мотивацию в обучении.

4. Использование игр на начальном этапе обучения способствует лучшему усвоению этого материала.

5. Помощь жестикуляцией при изучении тонов.

При формировании интонационных навыков надо помнить, что овладение интонацией относится к наиболее сложным аспектам слухо-артикуляционной работы над языком.

На начальном этапе главным образом используются вопросно-ответные единства. На продвинутых этапах подключаются и другие виды диалогических единств. В ходе работы над интонацией английской речи используется аналитико-синтетический метод, сущностью которого является синтез и употребление интонационных средств на основе анализа практического речевого опыта.

Работу над интонацией следует начинать по мере формирования фонематического слуха на английскую речь. Но для начала необходимо отработать восходящий и нисходящий тоны на материале родного языка. После того, как механизм голосовых манипуляций будет проанализирован и осознан на материале родного языка, можно приступать к постановке английской интонации. На данном этапе применяются те же методы, что и на предыдущем.

Глава III. Опытно-экспериментальное исследование по обучению ритму и интонации английского языка

3.1 Опыт работы учителей по обучению ритму и интонации английского языка

Перед каждым преподавателем иностранного языка, особенно целью, которого является развитие ритмико-интонационных навыков, встаёт вопрос: с помощью каких материалов можно работать над данным аспектом. Г.М Вишневская доктор философских наук, профессор ГУ города Иваново предлагает работу над ритмом английской речи на материале лимериков.

Лимерики являются неотъемлемой частью языковой культуры для англоговорящих народов мира. «Отцом лимерика» называют известного английского поэта, короля английской поэзии нонсэнса Эдварда Лира. Сам Лир не называл свои шуточные стихотворения «лимериками». Это слово впервые появилось в печатном виде в 1892 году, уже после смерти поэта.

С конца XIX века лимерики становятся широко известны. Эдвард Лир использовал форму народного лимерика в своей поэзии нонсенса, сделав лимерик еще более популярным. Лимерики сочиняли многие известные писатели и поэты (Л. Кэрролл, Р. Киплинг, М. Твен).

Обладая большим юмористическим «зарядом», лимерики легко запоминаются благодаря простоте, изяществу, легкости звучания, а также благодаря их характерному ритму. Для лимерика характерна намеренная игра слов, омофония, омонимия, синонимия, полисемия, богатое стилистическое разнообразие слов английского языка. В лимерике обыгрываются курьезные несоответствия английской орфографии и произношения, нашедшие отражение в особом виде лимерика, который называют «визуальным» или «орфографическим». Диапазон «прицела» эксцентричного юмора лимериков беспределен – от политики и новейших научных открытий до сцен из жизни простого обывателя. Лимерики пишутся для людей всех возрастов и сочиняются людьми всех возрастов и профессий.

Лимерики не только знакомят изучающих английский язык с великолепными стихотворными образцами типично английского «абсурдного» юмора, но и являются прекрасным материалом для выработки правильной фонетической организации английской речи и в особенности ее ритма.

Проанализируем текст лимерика (см. Приложение №6).

Лимерик состоит из 5-ти строк. Первые две строки имеют по 8 слогов каждая; 3-я и 4-я строки короче (по 6 слогов); последняя строка самая длинная (9 слогов). Первые две строки тесно связаны между собой: они одинаковы по длительности, сходны по акцентно-мелодическому строю, разделены короткой паузой. В первом двустишии происходит развязка сюжета, вводится главное действующее лицо.

3-я и 4-я строки тесно связаны между собой, образуют двустишие. В нём сообщается о действиях и основных чертах главного персонажа. Последняя строка всегда неожиданна и содержит «соль» лимерика, произносится в быстром темпе на низком уровне, звучит нарочито тускло.

Форма лимерика настолько отточена и ясна, что практически исключается возможность разночтения. Таким образом, интонация первой строки соответствует интонации незавершённого высказывания (LowRise), интонация второй – завершённого (LowFall). Далее интонационный образец повторяется: LowRise – в третьей строке, LowFall –в четвёртой. В последней строке используется финальный понижающий тон LowFall.

Для выработки более чёткого ритма рекомендуется произносить лимерик про себя, затем шёпотом, вслух, сопровождая произнесение постукиванием ритма на ударных слогах.

Таким образом, лимерики не только знакомят изучающих английский язык с великолепными стихотворными образцами типично английского «абсурдного» юмора, но и являются прекрасным материалом для работы над правильной фонетической организации английской речи и в особенности ее ритма. Ритм английской речи представляет большие трудности для русской аудитории. Изохронность английского ритма требует особенно тщательной работы над ним. Именно английский лимерик позволяет отрабатывать хорошую технику ритма. В маленьком лимерике компактно и органично соединены оригинальность сюжета и ритм строк.

В первом опыте мы рассмотрели работу над ритмом английского языка на примере лимериков. Для того, чтобы увидеть как можно формировать интонационные навыки учащихся, мы рассмотрим опыт О.И. Юдиной преподавателя высшей категории Каменского педагогического колледжа. Предлагаемый материал и его закрепление рассчитан на четвёртый курс Каменского педагогического колледжа на отделении иностранных языков по специальности 050303.

Этот курс состоит из лекционного материала и разнообразных упражнений на закрепление теории. Сложность упражнений идёт по нарастающей, т.е. от простого к сложному. Лекции даются на английском языке.

Первая тема курса – «Редукция» (Reduction), в которой даётся определение, сильные формы, редуцированные формы, степени редукции: количественная (Quantitative), качественная (Qualitative), и нулевая (Zero).

Затем идёт непосредственно сама тема «Интонация» (Intonation), где даётся определение интонации и её составляющих: мелодики (SpeechMelody), ударения (SpeechStress), темпа (Tempo), тембра (Timber) и ритма (Rhythm), 6 тонов в английском языке (LowFall, LowRise, HighFall, HighRise, FallRise, RiseFall).

Следующая тема «Интонационная структура» (IntonationStructure). В ней раскрываются такие понятия как: предударное начало (Pre-head), шкала (Head), ядро (Nucleus), послеядерный неударный тон (Tail); их типы и семантические функции.

Следующий этап – переход непосредственно к интонации различных типов предложений: альтернативные вопросы (AlternativeQuestions), разделительные вопросы (DisjunctionQuestions), специальные вопросы (SpecialQuestions), обстоятельственная группа (Adverbials), перечисление (Enumeration), вводная группа (Parentheses), обращение (DirectAddress), приложение (Opposition), сложноподчинённые предложения (CompoundSentences), сложные предложения (ComplexSentences), слова автора (Author’swords).

Данный курс включает три этапа: ознакомление, тренировку и речевую практику. Все задания и упражнения направлены на совершенствование интонационных навыков.

3.2 Результаты опытно-экспериментального исследования

В этом разделе мы хотим доказать гипотезу о том, что формирование ритмико-интонационных навыков приводит к совершенствованию фонематического слуха и произносительных навыков учащихся, если учитель систематически работает над этим аспектом языка, использует стихи, песни, скороговорки, пословицы, поговорки для формирования ритмико-интонационных навыков; реализовывает на своих уроках упражнения для развития темпа речи учащихся. Для подтверждения этой гипотезы был проведён эксперимент на базе МОУ Россошанской ООШ. Для эксперимента был взят 6 класс в количестве 12 человек.

Одним из вопросов преподавания иностранного языка в школе является вопрос, связанный с обучением интонированию. Как известно, интерферирующее влияние родного языка может иметь место на разных уровнях: грамматическом, лексическом, фонетическом.

На уровне интонации оно проявляется в том, что учащиеся переносят сложившиеся навыки интонирования с родного языка на иностранный. При этом они не только сами интонируют неправильно, но с трудом воспринимают речь в «живом звучании». Необходимо изучать правильное интонирование, а особенно один из важнейших компонентов интонации — ритм. Интерферирующее влияние родного языка может быть преодолено, если обучению интонации будет уделяться достаточное внимание.

Так как теме ритм и интонация в образовательном стандарте уделяется мало часов то, на протяжении практики нам удалось совершенствовать ритмико-интонационные навыки в ходе уроков.

В начале была проведена беседа, в которой было рассказано о том, что в английском языке существует 6 тонов. На каждый случай были приведены примеры (см. Приложение №7). Также было сказано о том, что каждое предложение состоит из предударного начала, которое содержит неударные слоги, шкалы (ударные и неударные слоги), ядра (последний ударный слог), последними компонентами предложениями являются послеядерные неударные слоги. После того, как была проведена вводная беседа, учащимся было предложено выполнить тестовую работу на выявление низких восходящего и нисходящего тонов, где нужно было отметить знаком плюса “+” восходящий тон и знаком минуса “ — ” нисходящий тон (ОБРАЗЦЫ РАБОТ УЧАЩИХСЯ (см. Приложение №8)).

На занятиях мы всегда использовали в качестве фонетической зарядки различные стихотворения, рифмовки, пословицы, поговорки.

Работа над стихотворениями проходила по следующим этапам:

1. Прослушивание — восприятие. Дети определяли тон стихотворения (грустный, весёлый, поучительный). Потом им предлагалось догадаться, о чём идёт речь. Также обращалось внимание на грамматические особенности (лексические, произносительные). Всегда детям предлагался вопрос: «Какие эмоции вызывает у вас стихотворение?»

2. Для лучшего запоминания стихотворения использовались варианты с пробелами, иногда постепенно стирали по одному слову из каждой строчки, пока доска не окажется чистой. При этом развивалась память учащихся.

3. Осуществлялась игра в «путаницу», при этом менялись местами слова в строчке или сами строчки, и от учащихся требовалось восстановить правильную последовательность.

4. Предлагалось придумывать свои рифмы.

5. Для выработки правильного ритма и интонации учащиеся повторяли стихотворение построчно за учителем/диктором.

6. Потом учили наизусть и рассказывали хором всем классом, по рядам, по партам и друг за другом по цепочке.

Благодаря всем этим этапам для отработки интонации, правильного произношения звуков, учащиеся лучше понимают на слух иноязычную речь как в беседе с учителем, так и при прослушивании аудиозаписи, быстрее учатся фонетически верно произнести слово, прочитать текст, правильно употребить грамматическую форму.

Одним из самых богатых источников отражения культуры являются пословицы и поговорки. Они отражают народную мудрость, позволяют провести сопоставление с пословицами родного языка, т.е. обладают богатым познавательным потенциалом, а также содержат сложные для произнесения звуки. Изучение пословиц, поговорок проходит по следующим этапам:

1. Учащимся предлагалось догадаться о значении пословицы, работая в паре или самостоятельно, подобрать русский эквивалент и сравнить его с английским. При чтении пословиц обращалось внимание учащихся
на произношение подчёркнутых сочетаний (см. Приложение №9).

2. Для лучшего запоминания учащихся соотносили первую часть пословицы с её окончанием.

3. Далее учащимся предлагалось интерпретировать пословицы, используя опоры: This proverb is about… и It means…

4. После этого переходили к обсуждению различных жизненных ситуаций, которые можно было бы закончить одной из этих пословиц. Учащимся предлагалось придумать (или взять из реальной жизни) и рассказать историю, не называя пословицу. Группе нужно было догадаться, о какой пословице идёт речь. Это задание иногда выполнялось дома в письменной форме.

В ходе этой работы нами были отработаны основные значки тонировки предложений и стихотворений (знаки основных коммуникативных центров, пауза).

После изучения данного курса детям снова была предложена практическая работа такого же плана, что и в начале эксперимента (ОБРАЗЦЫ РАБОТ УЧАЩИХСЯ (см. Приложение №10)).

Результаты эксперимента показывают, что учащиеся проявили неподдельный интерес к новому программному материалу, работали увлеченно и показали достаточно хорошие результаты при подготовке итоговой творческой работы.

Успешность усвоения учебного материала подтверждается распределением отметок шестиклассников после изучения курса (см. Приложение №11).

Главное при изучении языка — чтобы учащимся стало интересно. Если это есть, работа пойдет быстро и легко. И тут начинается игра. Нужно объяснить учащимся, зачем нужен язык.

Выводы по Главе III

Итак, интонация английского языка представляет большие трудности для русской аудитории, это значит, что требуется целостность представления об интонации, её структуре. Только осознанный подход к формированию интонационных навыков гарантирует высокий результат.

Рассмотрев лимерик, как прекрасный материал для работы над правильной фонетической организацией английской речи, мы пришли к следующим выводам:

1. Лимерик может служить средством обучения, как элемент английского фольклора;

2. Позволяет отрабатывать хорошую технику ритма, так как в нём соединены оригинальность сюжета и ритм строк.

Далее мы рассматривали опыт Юдиной О.И. преподавателя высшей категории Каменского педагогического колледжа, и поняли, что для успешного овладения ритмико-интонационными навыками необходимо:

1. Регулярное выполнение специальных упражнений, сложность которых возрастает;

2. Отрабатывать и запоминать различные стихотворения, рифмовки на английском языке;

3. Анализировать предложения на основе полученных знаний.

Изучив результаты опытно–экспериментального исследования, мы пришли к выводам:

1. Деятельность учителя английского языка стала эффективнее при использовании методики обучения ритмико-интонационным навыкам.

2. Интерес, как естественный, так и искусственно разыгранный перед детьми, является главным фактором, определяющим скорость и глубину изучения языка.

3. Эмоции, контекст и живая речь неразрывны. Изучение стихов, песен, пословиц, поговорок, вызывающих у учащихся отклик, обращая внимание на фразировку и интонацию — это ключ к правильному произношению.

4. Постоянное проговаривание изучаемых или изученных фраз, про себя, вслух улучшает усвоение материала. Моторная память — самая сильная.

Экспериментальная апробация курса на базе МОУ Россошанская ООШ во время педагогической практики показала, что:

· учащиеся шестого класса вполне успешно освоили ритмико-интонационные особенности английского языка;

· ребята показали свою заинтересованность в освоении учебного материала;

· предложенный теоретический материал и практические задания не вызвали у школьников особых затруднений.

В начале нашего исследования учащиеся практически не владели ритмико-интонационными навыками и их теоретическими составляющими, но, используя на уроках пословицы, поговорки, рифмовки и песни, учитель помогает понять язык, всё это иллюстрировано в результатах экспериментального исследования.

Заключение

В ходе исследования был выполнен ряд задач, одной их которых было рассмотрение ритмико-интонационного оформления русской и английской речи. В результате чего выяснилось, что в английском языке интонация играет важную роль в оформлении речи: она является средством выражения смысловых и эмоциональных значений высказывания.

Также были рассмотрены приёмы и средства в формировании ритмико-интонационных навыков у учащихся. При обучении ритму и интонации английского языка можно использовать разнообразные игры, скороговорки, пословицы, поговорки, рифмовки, упражнения на рецепцию и репродукцию. Работая над интонацией необходимо помнить, что нужно соблюдать определённый порядок, т.е. начинать надо с самого простого уровня, постепенно усложняя его.

Таким образом, тренировка ритма и интонации чрезвычайно важна в процессе овладения иноязычной речью, т.к. ритм и интонация – системные явления, пронизывающие язык в целом.

В третьей главе были рассмотрены опыты работы учителей по обучению ритму и интонации английского языка и описаны результаты исследования. В первом опыте описывается работа над ритмом на материале лимериков, так как именно английский лимерик позволяет отработать хорошую технику ритма. В нём компактно и органично соединены оригинальность сюжета и ритм строк.

Второй опыт предлагает три этапа работы над формированием интонационных навыков у учащихся при изучении английского языка: ознакомление (теоретический материал), тренировку (выполнение различных упражнений и заданий) и речевую практику. Эти три этапа дают целостное представление об интонации и её структуре, что позволяет осознанно подходить к формированию ритмико-интонационных навыков учащихся.

Результаты нашего исследования показали, что деятельность учителя над формированием ритмико-интонационных навыков в курсе основной школы приводит к совершенствованию фонематического слуха и произносительных навыков у учащихся при регулярном применении заданий коллективного характера, творческих заданий, игровых элементов в качестве одного из методов обучения интонации английского языка, постановки проблемных ситуаций, использовании оптимального объема материала, повышении степени занимательности, увлекательности, необычности используемого материала.

Экспериментальная апробация курса на базе МОУ Россошанская ООШ во время педагогической практики показала, что: в начале нашего исследования учащиеся практически не владели ритмико-интонационными навыками и их теоретическими составляющими. Лишь используя на уроках пословицы, поговорки, рифмовки и песни, учитель помогает понять язык, и усвоить такие сложные явления английского языка, как ритм и интонация. Что ярко иллюстрировано в результатах экспериментального исследования. Так из построенных гистограмм (см. Приложение №11) видно, что в экспериментальном классе в конце исследования уровень развития интонационного слуха и навыков ритмико-интонационного оформления речи значительно повысился.

Таким образом, гипотеза, выдвинутая в начале нашего исследования, нашла своё подтверждение.


Литература

1. Антипова А.М.: О ритме английской речи. №2. 1990. С.55 – 60

2. Антипова Е.Я. Пособие по английской речи. – М.: Просвещение, 1974. – 320с

3. Вишневская Г.М. Работа над ритмом английской речи на материале лимериков. 2005. №4. С.79 – 86

4. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. – М: АРКТИ, 2000. – 768с.

5. Демурова Н.М. Мир вверх тормашками (английский юмор в стихах). – С.-Петербург: Феникс, 2005. – 231с.

6. Касаткин Л.Л. Русский язык. Учебник для высших учебных заведений. – М.: Академия, 2001. – 264с

7. Колыхалова О.А., Махмурян К.С. Учитесь говорить по-английски. М.: ВЛАДОС, 1990. – 250 с.

8. Логинова Л.И. Как помочь ребёнку заговорить по-английски. – М.: ВЛАДОС, 2003. – 175 с.

9. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранного языка.- М.: Высшая школа, 1981. – 250с.

10. Маслыко Е.А., Бабинская П.К. Настольная книга преподавателя иностранного языка. – М.: Высшая школа, 1999. 116с.

11. Пассов Е.И. Урок иностранного языка в средней школе. – М.: Просвещение, 1998. – 263с.

12. Пассов Е.И., Кузовлев В.П., Коростылёв В.С. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества // Иностранный язык в школе. – 1987. — № 6. – С.31-37

13. Поплавская Т.В. Общая фонетика: проблемы и методы. – Минск: Возрождение, 2006. – 243с.

14. Селезнёв В.Х. Пособие по развитию навыков английской интонации. – М.: Высшая школа, 1983. – 321с.

15. Смирнова А.И., Кронидова В.А. Практическая фонетика английского языка. – С.-Петербург, 1996. – 256с.

16. Соколова М.А., Гинтовт К.П. Практическая фонетика английского языка. – М.: Высшая школа, 1984. – 115с.

17. Торсуева Е.Г. Интонация и смысл высказывания. – М.: Наука, 1979. – 65с.

18. Трофимова Г.С., Шуткина Л.Н. Фонетический вводно-коррективный курс английского языка. – М.: Высшая школа, 2000. – 359с.

19. Шевченко Т.И. Теоретическая фонетика английского языка. – М.: Высшая школа, 2006. – 214с.

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Прослушайте стихотворение и постарайтесь прочитать его с правильной интонацией.

O friend unseen, unborn, unknown,

Student of our sweet English tongue

Read out my words as night along:

I was a poet; I was young.

О, неизвестный друг, прочти

На языке, что я любил,

Мой одинокий слог в ночи:

«Я был поэт, я молод был».

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Прослушайте стихотворение и постарайтесь прочитать его с правильной интонацией.

Thesunhasset,

And now anew

With fallen dew

The grass is wet.

Each little bird

Has sunk to rest,

Within its nest

No song is heard.

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

Прослушайте текст и определите, где следует делать паузы. Объясните почему.

The British Isles consist of England and Wales, Scotland and Ireland and many small islands chiefly to be found in the west. The total area is about 120,000 square miles, i.e. one thirty of the size of Europe.

The west coast is washed by the Atlantic Ocean and the Irish Sea, the east coast by the North Sea and the south coast by the English Channel.

ПРИЛОЖЕНИЕ 4

Игра «Вопрос-ответ»

Ребёнку предлагают карточку, на которой написаны предложения, состоящие из двух слов. В конце отсутствует знак препинания. Ребёнку необходимо самому понять, что это будет вопрос или ответ. Предложение необходимо произнести вслух с соответствующей интонацией, сопровождая её нужным жестом (восходящий тон – движение руки вверх, нисходящий тон – движение руки вниз). После того как вид предложения будет аргументирован и переплетён интонацией, можно поставить нужный знак препинания.

Например: Папа пришёл. Папа пришёл?

ПРИЛОЖЕНИЕ 5

Игра : « Хвастун »

Названиеусловноеивыражаеттолькооднуизвозможныхокрасок. Можно использовать карточки из предыдущей игры, после того как все знаки препинания будут расставлены.

Задание: ученик должен произнести утвердительное предложение с хвастливой интонацией, анализируя звучание фразы. Особое внимание обращается на то, как достигается эмоциональная окраска. При этом подчёркивается необходимость сохранить нисходящий тон, выражающий относительную законченность предложения.

Затем учащегося просят произнести вопросительное предложение с интонацией досады. При анализе звучания фразы обращают внимание на сохранение восходящего тона, указывающего на её незаконченность, отсутствие категоричности. Анализируются также интонационные средства, придающие высказыванию нужную эмоциональную окраску.

Рекомендуемые эмоциональные окраски: радость, раздражение, гнев, страх и т.д.

ПРИЛОЖЕНИЕ 6

Прослушайте стихотворение и постарайтесь прочитать его с правильной интонацией.

There was an old man of Khartoum,

Who kept two black sheep in his room

”To remind me”, he said,

”Of someone who is dead”.

But he never would tell us of whom.

ПРИЛОЖЕНИЕ 7

Примеры предложений:

Низкий нисходящий тон (LowFall)

Kitty doesn’t know English.

What’s the time?

Высокий нисходящий тон (HighFall)

What’s the time?

Низкийвосходящийтон (Low Rise)

Is he a student?

He is five.

Высокийвосходящийтон (High Rise)

When did he come?

What did you say?

Нисходяще-восходящий тон (FallRise)

You promised it for Saturday.- Monday.

Восходяще-нисходящий тон (RiseFall)

I knew nothing about it.

ПРИЛОЖЕНИЕ 8

Тестовое задание, предлагавшееся в начале эксперимента

Прослушайте предложения и отметьте знаком «+» низкий восходящий тон и знаком «-» низкий нисходящий тон.

1. My father is a farmer.

2. Have they any friends in London?

3. Is there a farm beyond the forest?

4. I live on a farm in the North of Scotland.

5. He plays tennis.

6. I met my old fiend.

7. What are you doing now?

8. I am glad to see you.

9. She is reading now.

10. There are many flowers in the vase.

11. Mary, come to the blackboard.

ОБРАЗЦЫ РАБОТ УЧАЩИХСЯ

ПРИЛОЖЕНИЕ9

1. Обратите внимание на чтение подчёркнутых словосочетаний.

2. Прослушайте пословицы и подчеркните логически выделенные слова .

3. Прослушайте пословицы и протонируйте их .

4. Прочти предложения с соответствующей интонацией.

5. Интерпретируйте пословицы , используя опоры This proverb is about… и It means…

J ack of a ll trades and master o f none.

It is never t oo lat e t o lear n.

Respect yourself or no o new ill respect you.

It is bett er t o do well than t o say well.

Wh en your w ork is done come out in the sun and have some fun.

What is don e can n ot be un don e.

As is the w orkman so is the w ork.

It’s an ear ly bir d tha t ca tches the wor m.

No pains no gains.

Be slow to promise and qu ick to perform.

Money spent on brai n is never spent in vai n.

ПРИЛОЖЕНИЕ 10

Тестовое задание, предложенное в конце эксперимента

Прослушайте предложения и отметьте знаком «+» низкий восходящий тон и знаком «-» низкий нисходящий тон. Поставьте, где необходимо, паузы.

1. The weather is bad today.

2. Mark Twein, the famous American writer, was traveling in France.

3. Children, listen to me.

4. I’m going to visit London, Paris, Rome.

5. How was the flight?

6. How old did you say?

7. I know nothing about it.

8. We shall have dinner at two o’clock.

9. The English, as you know, are kind people.

10. Where is my bag?

11. Mary, come to the blackboard.

ОБРАЗЦЫ РАБОТ УЧАЩИХСЯ

ПРИЛОЖЕНИЕ 11

Таблица 1

Результаты теста в начале эксперимента 6 класс

Итоговая отметка Количество %
Отлично
Хорошо 7 55
Удовлетворительно 4 30
Неудовлетворительно 1 15
Всего 12 100

Таблица 2

Результаты теста после эксперимента 6 класс

Итоговая отметка Количество %
Отлично 4 30
Хорошо 7 55
Удовлетворительно 1 15
Неудовлетворительно
Всего 12 100

еще рефераты
Еще работы по педагогике