Реферат: Культура речи

<span Arial",«sans-serif»">Реферат

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">по предмету “Русский язык как средствообщения”

<span Arial",«sans-serif»">на тему: “Культура речи”

<span Arial",«sans-serif»">

Подготовила: ст-ка НСТ

гр. ДСД-21  Пирожкова Т.В.

Преподаватель: Матвеева Л.В.

г. Новомосковск

1998 г.

<span Times New Roman",«serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-fareast-theme-font:minor-fareast;mso-ansi-language:RU; mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language:AR-SA">

План.

Введение. Русский язык.

Культура речи.

Культура общения и речевой этикет.

Культура речевого общения.

Язык и культура.

Заключение.

Литература.

<span Times New Roman",«serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-fareast-theme-font:minor-fareast;mso-ansi-language:RU; mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language:AR-SA">

Введение. Русский язык.

Русский язык в самом широком смысле слова — этосовокупность всех слов, грамма­тических форм, особенностей произношения всехрусских людей, т.е. всех, говорящих на русском языке как на родном.

Среди разновидностей русского языка четко выделяетсярусский литературный язык. Он справедливо считается высшей формой национальногоязыка.

Литературный язык — это язык нормиро­ванный. Вязыкознании нормой называют правила употребления слов, грамматических форм,правила произношения и правописа­ния, действующие в данный период развитиялитературного языка. Норма утверждается и поддерживается речевой практикойкультурных людей, в частности, писателей, черпающих сокровища речи из языканарода.

По письменным памятникам мы можем проследить развитиенашего языка за тысячу лет. За это время произошло множество изменений из семитипов склонения (да еще со многими вариантами) образовалось три, вместо трехчисел (единственное, двой­ственное и множественное) нам известно теперь толькодва, совпали друг с другом или вытеснили друг друга разные падежные окончания,во множественном числе почти перестали различаться существительные муж­ского,среднего и женского рода. И так далее до бесконечности. Сотни и сотни замен,подстановок, различных, иногда не отме­ченных в памятниках изменений. В речиодного человека и в речи многих людей, случайных и намеренных, длительных и мо­ментальных,забавных и поучительных. Это неуемное море шумит где-то за нашей спиной, оноушло с нашими предками. Это море — их речь. Но взамен всего того, чтоотстоялось и укрепилось, мы получили новую систему языка, систему, в которойпостепенно откладывалось современное нам мышление. Простой пример в языкедревнего человека три рода (мужской, средний и женский), три числа(единственное, множественное и двой­ственное), девять падежей, три простых времени.Современный же язык выбирает более строгое и удобное, двоичное противо­поставление.Упрощается также система паде­жей и времен. Язык каждый раз поворачива­етсясвоими гранями таким образом, как требуется этой именно эпохе. Из бесконечнойпрактики речи рождается обновленный язык.

Культура речи.

Культура речи — сравнительно молодая область науки оязыке. Как самостоятельный раздел этой науки она оформилась под влияниемкоренных социальных изменении, произошедших в нашей стране. Приобщение широкихнародных масс к активной обще­ственной деятельности потребовало усиленноговнимания к повышению уровня их речевой культуры

Что же составляет содержание раздела науки о языке,который называется “Культура речи”? В нем, как в разделе “Стилистика”,изучается речь, но только с иной точки зрения Стилистика отвечает на вопросы:Какие суще­ствуют стили речи? Чем они отличаются друг от друга? Какие языковыеособенности ха­рактерны для каждого стиля? Но ведь в рамках одного и того жестиля люди создают разные по качеству высказывания, одни из них будут удачными,другие менее удачными, третьи совсем неудачными. Каче­ственной оценкойвысказываний и занимается культура речи. Она как раздел языкознаниярассматривает следующие вопросы: Как по­льзуется человек речью в целях общения?Какая у него речь — правильная или непра­вильная? Как совершенствовать речь?

В современной лингвистике различают два уровня речевойкультуры человека — низший и высший. Для низшего уровня, для первой ступениовладения литературным языком, достаточно правильности речи, соблюдения нормрусского литературного языка. Суще­ствуют нормы лексические, орфоэпические(фонетические), грамматические — словооб­разовательные, морфологические,синтакси­ческие. Лексические нормы фиксируются в толковых словарях в видетолкования значении слов и их сочетаемости с другими словами, остальные нормыраскрываются в пособиях по грамматике литературного языка, в специальныхсловарях-справочниках.

Если человек не допускает ошибок в про­изношении, вупотреблении форм слов, в их образовании, а построении предложении, речь его мыназываем правильной. Однако этого мало. Речь может быть правильной, но плохой,то есть не соответствовать целям и условиям общения. В понятие хорошей речивключаются как минимум три признака богатство, точность и выразительность. Пока­зателямибогатой речи являются большой объем активного словаря, разнообразие ис­пользуемыхморфологических форм и синтак­сических конструкции. Точность речи—это выбортаких языковых средств, которые наилучшим образом выражают содержаниевысказывания, раскрывают его тему и основ­ную мысль. Выразительность создаетсяс по­мощью отбора языковых средств, в наиболь­шей мере соответствующих условиями зада­чам общения.

Если человек обладает правильной и хоро­шей речью, ондостигает высшего уровня речевой культуры. Это значит, что он не только недопускает ошибок, но и умеет наилучшим образом строить высказывания всоответствии с целью общения, отбирать наиболее подходящие в каждом случаеслова и конструкции, учитывая при этом, к кому и при каких обстоятельствах онобращается.

Высокий уровень речевой культуры — не­отъемлемая чертакультурного человека. Совершенствовать свою речь — задача каж­дого из нас. Дляэтого нужно следить за своей речью, чтобы не допускать ошибок в произно­шении,в употреблении форм слов, в построе­нии предложении. Нужно постоянно обога­щатьсвои словарь, учиться чувствовать своего собеседника, уметь отбирать наиболееподхо­дящие для каждого случая слова и конструк­ции.

Проблема “Язык и общество” широка и многопланова.Прежде всего язык социален по своей сущности. Основная его функция — бытьсредством, орудием общения людей. На базе этой функции и в связи с нею осуще­ствляютсяязыком и другие функции — воздействия, сообщения, формирования и вы­ражениямысли. Эти функции также социаль­ны

Можно сказать, что общество имеет такой язык, какойобществом создан, и использует язык так, как умеет и может. Влияние языка наобщество усиливается вместе с развитием самого общества — это влияниевозрастает по мере развития производства, техники, науки, культуры игосударства. Язык участвует в организации труда, в управлении общественнымпроизводством, деятельностью учреждении, в осуществлении процесса образования ивос­питания членов общества, в развитии литера­туры и науки.

Общество влияет на язык, но и язык, в свою очередь,влияет на общество, участвуя в раз­личных областях жизни и деятельности людей.

Культура общения и речевой этикет.

Наше общество еще во многом не пришедшее к нормамобщежития, уже по чувствовало потребность в культуре поведения и общения. То идело встречаются объявления, сообщения реклама о том что в лицеях, колледжах,гимназиях, школах открываются факультативы с названиями “Этикет”, “Деловойэтикет”, “Дипломатический этикет”, “Этикет делового общения” и т.д. Это связанос потребностью людей познать, как нужно вести себя в той или иной обстановке,как правильно устанавливать и поддерживать речевой, а через него и деловой,дружеский и т.д. контакт.

Широкое понятие культуры непременно включает в себято, что называют культурой общения культурой речевого поведения. Чтобы владетьею, важно понимать сущность русского речевого этикета.

 В коммуникациилюди передают друг другу ту или иную информацию, те или иные смыслы, что тосообщают, к чему то побуждают, о чем то спрашивают, совершают определенныеречевые действия. Однако прежде чем перейти к обмену логико-содержательнойинформацией, необходимо вступить в речевой контакт, а это совершается поопределенным правилам. Мы их почти не замечаем, поскольку они привычны. Заметнымстановится как раз нарушение неписаных правил продавец обратился к покупателюна “ты”, знакомый не поздоровался при встрече, кого-то не поблагодарили зауслугу, не извинились за проступок. Как правило, такое неисполнение нормречевого поведения оборачивается обидой, а то и ссорой, конфликтом вколлективе. Поэтому важно обратить внимание на правила вступления в речевойконтакт, поддержания такого контакта — ведь без этого деловые отношенияневозможны. Ясно, что осознание норм общения и речевого поведения полезно всем,а особенно людям тех профессий которые связаны с речью. Это и педагоги, и врачии юристы, и работники сферы обслуживания и бизнесмены, да и просто родители.

Правила речевого поведения регулируются речевымэтикетом   сложившейся в языке и речисистемой устойчивых выражений, применяемых в ситуациях установления иподдержания контакта. Это ситуации обращения, приветствия, прощания, извинения,благодарности, поздравления, пожелания, сочувствия и соболезнования, одобренияи комплимента, приглашения, предложения, просьбы совета и мн. др. Речевойэтикет охватывает собой все, что выражает доброжелательное отношение ксобеседнику что может создать благо приятный климат общения Богатый наборязыковых средств дает возможность вы брать уместную для речевой ситуации иблагоприятную для адресата ты- или вы форму общения, установитьдружескую, непринужденную или, напротив, официальную тональность разговора.

Важно подчеркнуть, что в речевом этикете передаетсясоциальная информация о говорящем и его адресате, о том, знакомы они или нет,об отношениях равенства/неравенства по возрасту, служебному положению, об ихличных отношениях (если они знакомы), о том, в какой обстановке (официальнойили неофициальной) происходит общение, и т.д. Так, если кто то говорит другому— Доброго здоровьи­ца! — то нет сомнения, что это пожилой житель деревниили выходец из нее. Если кто то бросает — Привет! — значит, обстановканеофициальная, люди находятся в равных, непринужденных дружеских отношениях. Нопредставьте себе, что “Привет!” ученик скажет учителю!

Таким образом выбор наиболее уместного выраженияречевого этикета и составляет правила (да и искусство) вступления вкоммуникацию. Ср. пример ситуации, в которой герой повествования, интеллигент,должен установить деловой контакт (и прежде всего — речевой) с человеком инойсоциальной среды, да еще и замешанным в неблаговидных делах:

Я подождал в стороне — пока он освободится, покаотъезжающие скроются в вагоне, а провожающие рассредоточатся вдоль состава поокнам купе. И тут он вышел из тамбура запыхавшись суя чаевые в карман. Этакийрыжеватый детина, этакий хитрый кот с бегающими глазами. Я чуть было недопустил оплошность — едва не обратился к нему на “вы” да еще чуть не извинилсяза беспокойство.

— Привет Утюг как дела? — сказал я ему наскольковозможно бесцеремонней.

Дела как в Польше: у кого телега, тот и пан — бойкоответил он, точно мы с ним сто лет были знакомы. (Ч. Айтматов).

Если бы герой, следуя собственным привычкам, обратилсяк собеседнику на “вы”, да еще с извинением за беспокойство, адресат сразу понялбы что перед ним чужак, а значит, и говорить с ним не о чем! Можно сделатьвывод, что в языковых знаках речевого этикета заложены, а в речи реализуютсясоциальные сигналы типа свой — чужой знакомый — незнакомый далекий — близкий ит.д., с одной стороны, и равный — старший — младший по возрасту и/или положению— с другой. Ясно, что любое общество в любой момент своего существованиянеоднородно, многолико и что для каждого слоя и пласта есть как свой наборэтикетных средств, так и общие для всех нейтральные выражения. И есть осознаниетого, что в контактах с иной средой необходимо выбирать или стилистическинейтральные, или свойственные этой среде средства общения. Так, если средиподростков возможно обращение Эй, ты!, то к взрослому человеку подростокобратится иначе.

Употребляя выражения речевого этикета, мы совершаемсравнительно несложные речевые действия обращаемся, приветствуем, благодарим…Но почему же в языке существует такое множество способов это делать? Ведь у насдо сорока выражений применяемых в приветствиях (у японцев более пятидесяти!),множество форм прощания, благодарности и т.п. А сколько возможностейосуществить просьбу: Я прошу Вас сделать это; Просьба не шуметь; Сделайтеэто, пожалуйста; Если Вам не трудно, подвиньтесь пожалуйста; Вы не могли быподвинуться?; Вам не трудно подвинуться?; У Вас не найдется, чем записать? —и так до сорока моделей. А все дело в том, что каждое выражение мы выбираем сучетом того, кто — кому — где — когда — почему  зачем    говорит. Вот иполучается, что сложная языковая социальная информация заложена как раз вречевом этикете в наибольшей степени.

Зададимся вопросом, почему же выражения речевогоэтикета обладают “волшебной силой”, почему их правильное применение приносит людямудовлетворение а неисполнение в нужной ситуации ведет к обиде? Думается можновыделить несколько сущностных признаков речевого этикета, объясняющих егосоциальную остроту.

Первый признак связан с неписаным требованием обществак употреблению знаков этикета. Хочешь быть “своим” в дан ной группе — большойили малой, национальной, социальной,— исполняй соответствующие ритуалыповедения и общения. Ср. пример такого ритуала:

Издали слышен клаксон, среди гуляющих заметноволнение. Приближается большой лимузин. На одном из крыльев трепещет красный сфиолетовым оттенком флаг с красным же крестом на белом фоне. Все вокругприседают, а затем садятся на обочине со скрещенными ногами. На заднем сиденьелимузина виднеется массивная фигура — король Тубоу IV. Его положеноприветствовать усевшись со сложенными ладонями. Это не просто обычаи, это законсоблюдение которого строго проверяется местными полицейскими. И точно так жерядовые жители Тонга приветствуют аристократов. (“Вокруг света”).

Социальная заданность ритуальных знаков этикетавоспитывается в людях с раннего детства.

Второй признак связан с тем, что исполнение знаковэтикета воспринимается адресатом как социальное “поглаживание”. Объясним это напримере из области биологии. В одном из экспериментов ученые хотели выяснить,являются ли в животном сообществе прикосновение, вылизывание, выискивание ит.п. лишь гигиенической необходимостью или это “социальная” потребностьживотных в контактах. Были взяты две группы крысят, одну из которых сотрудникилаборатории постоянно поглаживали. Эти крысята выросли более крупными, умными,устойчивыми к заболеваниям животными, чем те, которых не гладили, не ласкалиИсследователи сделали вывод, что потребность в прикосновении в ласке у животныхстоль же значима, как и другие жизненно важные потребности. Еще более развитаэта потребность у человека. Психологи, педагоги знают, как важно одобрить,вовремя погладить ребенка, да и взрослого! Над этим задумались языковеды иобнаружили, что язык откликнулся на такую потребность и создал системусловесных “поглаживаний” — речевой этикет: Здравствуйте — будьтездоровы; Благодарю — благо дарю. Спасибо — спаси вас Бог задоброе дело; Извините — признаю свою вину и прошу снять с меня грех ит.д. Вот типичный диалог, которым обмениваются приятели при встрече:

-Привет как дела?

-Все в порядке, а у тебя?

-Тоже. Ну всего!

-Пока.

Никакой другой информации, кроме той что “я тебязамечаю, узнаю, признаю, хочу с тобой контактов, желаю тебе добра” в такомобмене репликами нет, и тем не менее это очень важный ритуал “поглаживаний”.Вот вы получаете новогодние открытки. Они, как правило, стереотипны: Поздравляю…Желаю счастья, здоровья, успехов…  Нокак бесприютно и холодно без этих поздравлений, без знаков внимания, без“поглаживаний”! И воспринимать эту информацию следует именно как знаксоциальных контактов и понимать, что вопрос “Как здоровье?” вовсе непредполагает рассказа о ваших болезнях. Это не содержательный вопрос врача илизаинтересованного родственника, это знак социального “поглаживания”, контактированияна ходу…

Третий важный признак речевого этикета заключается втом, что произношение этикетного выражения представляет собой речевое действие,или речевой акт, т. е. выполнение конкретного дела с помощью речи. Известно,что для осуществления множества действий, состояний речь не нужна. Вы шьете,или режете, или пилите, или ходите,— и для “производства” этого вам не надоничего говорить. Но есть такие действия, которые могут совершаться только спомощью одного инструмента — языка, речи. Как осуществить действие “совет”, или“обещание”, или “благодарность”? Для этого надо сказать советую, обещаю,благодарю… Исследования выяви ли, что зафиксированных в словарях названийречевых действий до тысячи, способов же непосредственного выражения — великоемножество. Как уже упоминалось выше, одних приветствий у нас до сорока. Вкаждой ситуации речевого этикета можно обнаружить высказывания объединенные всистемно организованную коммуникатив но семантическую группу Так например, вгруппе под названием “Благодарность” встречаем: Благодарю Вас; Спасибо; ЯВам (так) благодарен; Я Вам признателен; Я хочу поблагодарить; Я хотел быпоблагодарить… Позвольте поблагодарить; Примите мою благодарность и т. д.Причем некоторые выражения употребляются преимущественно с Вы-формой,другие — с ты- и Вы-формами Важно учитывать, что произнесениевыбранного выражения происходит тогда, когда собеседники “я” и “ты” встречаются“здесь” и “сейчас”, поэтому для всех выражений характерна реальная модальностьсоответствия ситуации непосредственного общения, настоящее время момента речи,независимо от формы предложсния, в том числе с сослагательным или повелительнымнаклонением глагола. А поскольку произнесение выражения речевою этикета и естьсамо дело, причем социально и личностно значимое, ясно, насколько важен речевойэтикет.

Четвертый признак связан с третьим и касается самойструктуры высказываний в которых открытыми оказываются “я” и “ты”: Яблагодарю Вас; Извините меня. Это открытое, эксплицитное представленакоммуникантов в грамматике предложения, но может быть и скрытое, имплицитное,семантическое представление их, как в благодарности Спасибо илиизвинении Виноват которые, в силу синонимии, функциональнойэквивалентности с представленными ранее, содержат в глубинной структуре “я”говорящего и “ты” адресата (Я говорю Вам) спасибо. Посколькукоммуниканты открыты в структуре выражений речевого этикета, сила еговоздействия проявляется ярко.

Пятым важным признаком речевого этикета можно считатьего связь с категорией вежливости. С одной стороны вежливость   это моральное качество, характеризующеечеловека, для которого проявление уважения к людям стало привычным способомобщения с окружающими повседневной нормой поведения. С другой стороны — этоабстрагированная от конкретных людей этическая категория, получившая отражениеи в языке, что, конечно, следует изучать лингвистике. Вежливость нужно именновыражать, демонстрировать при общении (как и любовь), потому что если я в душекого-то уважаю, но никак этого не проявляю, уважительность к человеку окажетсянереализованной явно. Особенно важно это в официальной речевой ситуации или приобщении с незнакомыми людьми. Вступая в контакт с родными, друзьями, знакомыми,мы, заранее зная “меру” любви и уважения друг к другу, имеем множество способовэто подчеркнуть, с незнакомыми же людьми мера хорошего отношения — этовежливость, и здесь речевой этикет незаменим. С точки зрения речевого поведениявежливость предполагает “ненанесение ущерба” речью (иначе — не оскорбление),оказание знаков внимания, одобрение (по возможности) партнера и в то же времяотведение от себя комплиментов, проявление скромности в самооценках и даженекоторое преуменьшение собственных достоинств, проявление такта, непозволяющего вторгаться в личную сферу собеседника, задавать нескромные вопросыпроявление желания оказать услугу, помочь тому, кто в этом нуждается. Вежливыелюди в разных ситуациях и по отношению к разным партнерам ведут себя корректноучтиво, галантно. А вот неумелая и неуместная вежливость воспринимается как манерность,церемонность. При этом надо понимать, что бывает вежливость искренность, идущаяот чистого сердца, а бывает вежливость маска, за внешним проявлением скрывающаяиные отношения. В мимолетном общении с незнакомыми люди соприкасаются главнымобразом лишь своими социальными ролями: продавец — покупатель, врач — пациент,юрист — посетитель, служащий — проситель,  пассажир — пассажир, кассир — покупающий билет и т. д. В этих ситуацияхвежливость маска лучше, чем открытая грубость, — так улыбаются всем и каждомуамериканцы, так здороваются с продавцом в странах Западной Европы.

Проявления грубости многообразны. Это и заносчивость испесивость, и высокомерие, это оскорбление, нанесение обиды. Невежливым бываетнеисполнение правил речевого этикета (толкнули и не извинились), неправильныйвыбор выражения в данной ситуации и для данного партнера (ученик говоритучителю — Здорово!), на несение партнеру обиды с помощью слов, имеющихнегативную окраску. Это использование слов типа расселась (вместо села), напялила (надела), засунул (положил)и мн. др. Невежливые высказывания строятся преимущественно с ты-формами:

—Что тыребенку на голову напялила! Зачем ты столько воды в суп набухала? (примеры Е.А. Земской)

Вряд ли здесь уместны Вы-формы, разве что вкрайнем раздражении говорящего, общающегося с неприятным человеком напримерневестки с нелюбимой свекровью (Что вы ребенку напялили?) В этом случаеэффект невежливости еще больше усиливается. Обида может быть нанесенанегативной оценкой третьего лица, близкого адресату (друга, жены, ребенка и т.д.) и просто прямым употреблением ругательства. Нужно усвоить, что на грубостьнельзя отвечать грубостью,— это порождает целый поток грубости и может вовлечьв скандал окружающих. Корректный, а под час и подчеркнуто вежливый ответ, какправило, ставит на место грубияна. Речевой этикет служит действенным средствомснятия речевой агрессии.

Шестой сущностями признак связан с тем, что речевойэтикет — важный элемент культуры народа, продукт культурной деятельностичеловека и инструмент такой деятельности. Речевой этикет, как видно изсказанного, является составной частью культуры поведения и общения человека. Ввыражениях речевого этикета зафиксированы социальные отношения той или инойэпохи. Ср.: Покорнейше благодарю; Ваш покорный слуга; Нижайше кланяюсь; Бьючелом, с одной стороны, и Милостивый государь; Ваша светлость и мн.др.   с другой. Формулы речевого этикетазакрепились в пословицах, поговорках, фразеологических выражениях: Добропожаловать; Милости прошу к нашему шалашу; С легким паром; Сколько лет, сколькозим!И т. д. Являясь элементом национальной культуры, речевойэтикет отличается яркой национальной спецификой. По свидетельству Б. Бгажнокова(автора книги “Адыгейский этикет”, Нальчик, 1978), у адыгов предельно общемурусскому Здравствуйте соответствует множество способов приветствовать взависимости от того, кого вы приветствуете мужчина это или женщина, старик илиюноша, всадник или пеший, пастух или кузнец. Большое разнообразие приветствийблагопожеланий можно ветретить у монголов, причем эти приветствия разнятся взависимости от сезона. Осенью, например спрашивают: Жирный ли скот?; Хорошоли проводите осень? Весной: Благополучно ли встречаете весну? Зимой:Как зимуете? А самым общим приветствием — осведомлением о делах (даже игородских жителей) является стереотип отразивший кочевой образ жизнискотоводов: Как кочуете? Как ваш скот? А в китайском приветствии заложенвопрос: Вы сыты? Вы уже обедали (ужинали)? Целая история народа встаетза такими стереотипами! Ср. свидетельство. И. Эренбурга: Европеец здороваясьпротягивает руку, а китаец, японец или индиец вынужден пожать конечность чужогочеловека. Если бы приезжий совал парижанам или москвичам босую ногу, вряд лиэто вызвало бы восторг. Житель Вены говорит “целую руку”, не задумываясь надсмыслом своих слов, а житель Варшавы, когда его знакомят с дамой машинальноцелует ей руку. Англичанин, возмущенный проделками своего конкурента, пишетему: “Дорогой сэр, вы мошенник”, без “дорогого сэра” он не может начать письмо.Христиане, входя в церковь костел или кирху, снимают головные уборы, а еврей,входя в синагогу, покрывает голову. В католических странах женщины не должнывходить в храм с непокрытой головой. В Европе цвет траура черный, вКитае—белый. Когда китаец видит впервые как европеец или американец идет подруку с женщиной порой даже целует ее, это кажется ему чрезвычайно бесстыдным. ВЯпонии нельзя войти в дом, не сняв обуви, в ресторанах на полу сидят мужчины вевропейских костюмах и в носках. В пекинской гостинице мебель была европейскойно вход в комнату традиционно китайским — ширма не позволяла войти прямо, этосвязано с представлением что черт идет напрямик, а по нашим представлениям чертхитер, и ему ничего не стоит обойти любую перегородку. Если к европейцуприходит гость и восхищается картиной на стене, вазой или другой безделушкой тохозяин доволен. Если европеец начинает восторгаться вещицей в доме китайцахозяин ему дарит этот предмет — того требует вежливость. Мать меня учила, что вгостях нельзя ничего оставлять на тарелке. В Китае к чашке сухого риса, которуюподают в конце обеда, никто не притрагивается — нужно показать, что ты сыт. Мирмногообразен и не стоит ломать голову над тем или иным обычаем если есть чужиемонастыри, то, следовательно есть и чужие уставы. (“Люди, годы жизнь”).

Кое что из описанных обычаев устарело кое что, можетбыть, воспринято субъективно, однако в целом картинки национальной спецификиобычаев и ритуалов очень характерны. В русском обиходе, в речевом этикете такжеесть своя национальная специфика, с которой сталкиваются иностранцы, изучающиерусский язык. Достаточно упомянуть хотя бы обращение по имени отчеству,которого нет у других народов. Да и вообще вся система обращений ярконационально специфична. Сейчас, в связи с общественными изменениями, у наспроисходит смена некоторых обращений. Социологический центр телерадиокомпании“Останкино” провел опрос москвичей относительно предпочтений в выбореобращений. Вот какие данные получены товарищ — 22 %, в основном, людисреднего и старшего возраста, преимущественно со сред ним и незаконченнымсредним образованием, чаще мужчины; гражданин, гражданкa—21 %, примернотот же социальный состав опрошенных; мужчина, женщина — 19 %, главнымобразом, люди с незаконченным средним и начальным образованием, чаще работникисферы обслуживания; сударь, сударыня — 17 %, люди образованные, чащеслужащие, чаще женщины; господин, госпожа—10%, социальный составопрошенных не указан. Над этим стоит поразмышлять ведь обращение — самыймассовый и самый яркий этикетный признак.

Конечно же, нужно изучать речевой этикет при изучениииностранных языков, но надо знать и свой собственный, русский, и обучать емунеобходимо с раннего детства, в семье, в детском саду, в школе, да и в вузе,уже профессионально ориентируя в соответствии с тем, какие речевые ситуацииокажутся наиболее типичными в трудовой деятельности человека.

Культура речевого общения.

 “Ораторскоеискусство — это искусст­во практического словесного воздействия,предоставляющее нам возможность мас­терски использовать слово как инстру­ментмысли и убеждения. Поле для риторической деятельности необозримо: какорганизовать свою речь преподавате­лю? как признаться в любви? как выступить впарламенте? На эти и многие другие вопросы должна ответить забытая в стране инуждающаяся в реабилитации наука — риторика. На протяжении многих веков онабыла нормой культуры, одной из классических гуманитарных дисциплин,  изучающей действующего речью человека ирекомен­дующей правила искусной, целесообраз­ной и убедительной речи”.

Что же послужило стимулом к возрож­дению риторики иактивизировало вни­мание к читаемым на филологических факультетах дисциплинам?Заметим, что сегодня  названные предметыстали по­пулярными и на политологических, и на финансово-экономических,  и даже на инженерно-технических, факультетахвузов. Дело в том, что в последние десятилетия резко изменилась коммуни­кационнаяи, соответственно, языковая ситуация в обществе. Появились новые способыхранения и переработки вер­бальной информации, в которых стали доминироватьаудитивные и аудиовизу­альные источники речи (радио, телевиде­ние, телефоннаясвязь), т. е. устная речь в своих совершенно новых разновиднос­тях. Визуальныеже источники речи приобрели новые качества, значительно расширив и обогатив ситуативно-темати­ческиесферы применения речи письмен­ной (например, письменная речь, функ­ционирующаяв ЭВМ). И если до недавнего времени проблемы формирова­ния речевых навыков былиактуальны, как правило, для специальностей, свя­занных с так называемым гуманитарнымциклом, и для обучения русскому языку как неродному, то сегодня практическиперед всей системой образования встала задача формирования навыков и уменийустного творчества.

Нельзя не сказать и еще об одном, не менее важномфакторе, повлиявшем на чрезвычайную актуальность проблемы культуры общения внашей стране. Дело в том, что к глобальным научно-техни­ческим процессам,охватившим подав­ляющее большинство регионов мира, у нас прибавились и сугубоспецифические — демократизация общественной жизни, социальная и,соответственно, речевая активизация громадных слоев населения (со всемивытекающими отсю­да процессами в самом языке)

Сегодня важно не только уметь постро­ить свое устноевысказывание, убеди­тельно отстаивая собственную позицию (естественно, ссоблюдением правил культуры речевого общения), но и уметь понимать чужую речь иадекватно реа­гировать на нее. Причем если при контактном общении слушающий вка­кой-то степени может регулировать темп новой информации, переспрашивая собе­седника(лектора), прося его говорить медленнее, прокомментировать какое-либо не оченьпонятное высказывание, то при дистантном восприятии речи (радио, телевидение)такой возможности нет. Слушающий вынужден  воспринимать речь в томтемпе, языковом оформлении и объеме, которые не учитывают его индивидуальныхвозможностей.

В связи со сказанным напомним, что “античная риторика,ориентированная главным образом на судебные и парад­ные речи, была переработанав средние века в расчете преимущественно на сочинение писем и проповедей, а вэпоху Возрождения и классицизма — примени­тельно ко всякой художественнойпрозе”

К величайшему сожалению, современ­ная риторика — посвоему содержанию и используемым приемам речетворчества — продолжает оставатьсяпримерно на том же уровне, что и столетия назад. Она не учитывает, во-первых,новых задач и исторических реалий, во-вторых, результатов исследований всмежных областях знаний, например данных лингводидактики о темпоральных характе­ристикахречи и оптимальной длитель­ности звучания текстов в различных ситуациях и сразных источников инфор­мации, данных лингвистики о спецификелексикограмматического оформления мысли в тех или иных ситуациях общения. Аведь подобными сведениями, полученными в результате научных ис­следований,давно и успешно пользуются специалисты в области обучения нерод­ным языкам.

Может ли пособие, предназначенное для выработкинавыков пользования речью как основным инструментом, ору­дием воздействия иполучения информа­ции, не содержать сведений о том, что полноценное аудирование(слушание и понимание речи) занимает 20 минут при контактном и 5—7 минут придистант­ном  общении, а оптимальным дляслушающих является темп их собствен­ного говорения и именно отсюда возника­етнеобходимость межфразовой паузации, чтобы во время паузы слушающие успевалиосмысливать информацию. В пособиях по риторике, как правило, приводятся лишьизвестные истины о необходимости излагать свои мысли “с чувством, с толком, срасстановкой” или указывается, что “там, где слова слета­ют слишком легко и плавно,будь настороже, потому что лошадь, везущая тележку с грузом, идет медленнымшагом”.

Язык и культура.

Язык любого народа — это его истори­ческая память,воплощенная в слове. Ты­сячелетняя духовная культура, жизнь рус­ского народасвоеобразно и неповторимо отразились в русском языке, в его устной и письменнойформах, в памятниках раз­личных жанров — от древнерусских ле­тописей и былин допроизведений совре­менной художественной литературы. И, зна­чит, культураязыкам культура слова пред­стает как неразрывная связь многих и многихпоколений.

Родной язык — душа нации, первосте­пенный и наиболееочевидный ее признак. В языке и через язык выявляются такие важнейшиеособенности и черты, как нацио­нальная психология, характер народа, склад егомышления, самобытная неповторимость художественного творчества, нравственноесостояние и духовность.

Подчеркивая одухотворенность русского языка, К. Д.Ушинский писал: “В языке своем народ, в продолжение многих тыся­челетий и вмиллионах индивидуумов, сло­жил свои мысли и свои чувства. Природа страны иистория народа, отражаясь в ду­ше человека, выражались в слове. Человекисчезал, но слово, им созданное, оставалось бессмертной и неисчерпаемойсокровищ­ницей народного языка… Наследуя слово от предков наших, мы наследуемне только средства передавать наши мысли и чувства, но наследуем самые этимысли и эти чувства”.

Знать выразительные средства языка, уметь пользоватьсяего стилевыми и смыс­ловыми богатствами во всем их структур­ном многообразии —к этому должен стре­миться каждый носитель языка.

Защита и охрана природных богатств, здоровье народаосознаются теперь как важное общегосударственное дело. Охраня­ются ивосстанавливаются  памятники материальнойкультуры — часть духов­ного исторического наследия. Наш язык нуждается в такомже бережном подходе. Русский литературный язык надо беречь от засорениявульгаризмами и жаргонизма­ми, от стилистического “снижения” и сти­левого“усреднения”, т. е. нивелировки или штампованности. Его надо оберегать отненужных иноязычных з

еще рефераты
Еще работы по литературе, лингвистике