Реферат: Фразеологизмы

Фразеологизмы

Однимиз ярких стилистических средств речи являются фразеологические обороты, или фразеологизмы(от греч. phrasis–оборот речи, logos– учение). Их называют также«устойчивыми сочетаниями», «фразеологическими единицами».Основная масса фразеологических оборотов обладает оценочным значением, то естьвыражает положительную или (чаще) отрицательную характеристику лица илипредмета. Удачно употребленный фразеологический оборот оживляет речь, делает ееболее эмоциональной. Выразительные возможности фразеологизмов наиболее полно иярко раскрываются в произведениях художественной литературы и публицистики.

 Например:

 «Твой отец добрый малый, — промолвил Базаров, — но он человек отставной, его песенка спета ».(Тургенев И.С.«Отцы и дети».)

 «О! да этот будет со временем добрыйполковник! – говорил старый Тарас. – Ей-ей, будет добрый полковник, да еще такой,что батька за пояс заткнет!»(Гоголь Н.В. «Тарас Бульба».)

Большаячасть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка.Прямой (первоначальный) смысл многих фразеологизмов связан с историей нашейРодины, с некоторыми обычаями предков, их работой и так далее. Так, выражение бить баклуши (бездельничать) возникло наоснове прямого значения «раскалывать чурбан на баклуши для изготовления изних ложек, поварешек и так далее», то есть делать очень несложное,нетрудное дело.

Сучетом происхождения фразеологизмыделятся на:

а)исконно русские (их подавляющее большинство), возникшие преимущественно врезультате метафорического переосмысления свободных словосочетаний: сматывать удочки, ловить рыбу в мутной воде, мясить грязь, расправлять крылья и другие;

б)заимствованные из старословянского языка (ихсравнительно немного): ничтоже сумняшеся, какзеницу ока, не от мира сего, притча во языцех, во время оно, святая святыхи подобные;

в)возникшие вследствие метафоризации устойчивых словосочетаний терминологическогохарактера, как, например: удельный вес (значение),сгущать краски (сильнопреувеличивать) и так далее;

г)составные бытовые наименования, не принадлежащие к какой-либо строгоопределенной терминологической системе: бабьелето, козья ножка и другие;

д)крылатые слова и выражения, относящиеся к греко-римской мифологии (ахиллесова пята, дамоклов меч, муки тантала),библеизмы (маннанебесная, умывать руки);

е)пришедшие из других языков: смотретьсквозь пальцы (из немецкого), не всвоей тарелке (из французского).

Фразеологизмы– яркие и выразительные средства языка. Они часто встречаются в речи. Например:«Вот выдержишь экзамены и будешь вольныйказак» (свободен). (А. Куприн.) «Егор хоть и спорщик, но мокрая курица (размазня). Тележного скрипу боится».(М.Алексеев.)

Фразеологизмычасто можно заменить одним словом, менее выразительным. Сравните: на краю света (земли) – далеко; намылить шею – проучить, наказать; пешком ходит под стол – маленький; зубна зуб не попадает – замерз; зарубитьна носу – запомнить; как в водуглядеть – предвидеть и так далее.

Каки слово, фразеологизм может иметь синонимы и антонимы. Фразеологизмы-синонимы: два сапога пара, одного поля ягода (один другого не лучше); перековать мечи на орала,вложить меч в ножны (закончить войну,распрю) и другие. Фразеологизмы-антонимы: засучиврукава – спустя рукава, заварить кашу – расхлебывать кашу, тяжел наподъем – легок на подъем и другие.

Фразеологизмынаряду со словами служат строительным материалом предложения и обладаютсущественными признаками.

Устойчивость– это мера, степень слитности, смысловойнерасторжимости всех составных частей фразеологизма. Чем устойчивее в этомотношении фразеологизм, тем в большей степени составные части его теряют ранееприсущие им общепринятые значения. Например: носить решетом воду – бесцельно и безрезультатно трудиться. Здесьвсе компоненты фразеологизма потеряли собственное лексическое значение и служатдля выражения фразеологического значения в целом.

Воспроизводимость– регулярная повторяемость, возобновляемостьфразеологических оборотов в речи. Например, воспроизводятся такиефразеологизмы, как выжимать сок, не за горами, руки не доходят и так далее.

Фразеологическиеобороты почти непереводимы на другой язык, так как они имеют целостноезначение, а составляющие фразеологизм слова как бы теряют собственное значение.Например: кровь с молоком – крепкого здоровья(человек); детский лепет – говоритьнаивное, примитивное, необоснованное, несерьезное; ждать у моря погоды – пассивно ожидать чего-либо, бездействовать(обычно вынужденно).

Незамкнутостьструктурыфразеологизма проявляется в том, что он обычно всем своим составом, как однонеделимое целое, сочетается в речи со знаменательными словами (словом), которыеего окружают.

Фразеолотизмвыполняет роль одного члена предложения:«Отделкой, чистотой ларец в глаза кидался»(выделялся,отличался).(И.Крылов.) Ребята работализасучив рукава(хорошо, прилежно).

Длятого, чтобы правильно употреблять фразеологизмы в речи, нужно хорошо знать ихзначение, стилистические свойства. Здесь может потребоваться справочник,словарь. Например, Школьныйфразеологический словарь русского языка под редакцией Жукова В.П. и ЖуковаА.В., предназначенный главным образом для учащихся старших классов. Здесьприведены фразеологизмы, используемые в современном русском языке. Авторыраскрывают значение фразеологизмов, показывают, как следует использовать их вречи, дают стилистическую характеристику каждого фразеологического оборота, вотдельных случаях приводят исторические и этимологические справки, которыепомогают понять смысловое содержание этих единиц языка.

Работастудентки Iкурса группы №……………………………

еще рефераты
Еще работы по литературе, лингвистике