Реферат: Речевой этикет

/>

 

РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ, принятая в данной культуре совокупностьтребований к форме, содержанию, порядку, характеру и ситуативной уместностивысказываний. Известный исследователь речевого этикета Н.И.Формановская даеттакое определение: «Под речевым этикетом понимаются регулирующие правиларечевого поведения, система национально специфичных стереотипных, устойчивыхформул общения, принятых и предписанных обществом для установления контактасобеседников, поддержания и прерывания контакта в избранной тональности». К речевомуэтикету, в частности, относятся слова и выражения, употребляемые людьми дляпрощания, просьбы, извинения, принятые в различных ситуациях формы обращения,интонационные особенности, характеризующие вежливую речь и т.д. Изучениеречевого этикета занимает особое положение на стыке лингвистики, теории иистории культуры, этнографии, страноведения, психологии и других гуманитарныхдисциплин.

/>Границы явления речевого этикета.В широком смысле слова речевой этикет характеризует практически любойуспешный акт коммуникации. Поэтому речевой этикет связан с так называемымипостулатами речевого общения, которые делают возможным и успешнымвзаимодействие участников коммуникации. Это постулаты, сформулированныеГ.П.Грайсом (1975), которые выводятся из лежащего в основе всякого общенияпринципа кооперации. К постулатам речевого общения относятся: постулатыкачества (сообщение не должно быть ложным или не имеющим под собой должныхоснований), количества (сообщение не должно быть ни слишком кратким, ни слишкомпространным), отношения (сообщение должно быть релевантным для адресата) испособа (сообщение должно быть ясным, четким, не содержать непонятных дляадресата слов и выражений и т.д.). Нарушение одного или нескольких из этихпостулатов в той или иной степени влечет за собой коммуникативную неудачу.Другие важные требования – например, постулаты вежливости (всякое сообщениедолжно быть вежливым, тактичным и т.д.) – не включаются Грайсом в числоосновополагающих, поскольку задачей сообщения считается эффективная передачаинформации. Показательно, что даже при столь утилитарной постановке задачиприходится рассматривать требования речевого этикета как необходимые условияуспешной коммуникации. Тем более эти требования значимы для сообщений, которыеимеют другие функции: налаживания межличностных контактов, привлеченияслушателей на свою сторону и т.д. В этих случаях постулаты вежливости неизбежновыступают на передний план. Другие же, например постулаты отношения,оттесняются на периферию. Так, во многих учебниках по рекламе рекомендуетсявоздерживаться не только от любых высказываний, оскорбляющих или задевающихадресата, но и от высказываний, которые могли бы вызвать у него нежелательныеассоциации. Например, слоган Наше пиво – пиво,от которого нетолстеют был признан неудачным, поскольку напоминает о самом факте, что отпива толстеют. Таким образом, требования релевантности и правдивостиоказываются в данном случае второстепенными.

Таким образом, речевой этикет в широком смысле сопрягается с общейпроблематикой лингвистической прагматикии должен рассматриваться врусле прагмалингвистических исследований. Акт языковой коммуникациирассматривается прагматикой с точки зрения достижения участниками коммуникациитех или иных целей. Высказывание рассматривается не изолированно, а в контекстеэтих целей; например, вопрос У Вас нет часов? подразумевает просьбусказать, который час. Поэтому ответ Да,есть (без сообщения,который час) игнорирует контекст и тем самым нарушает требования речевогоэтикета. Или: Что здесь происходит?– вопрос (особенно в определенномконтексте) может означать агрессивное недовольство происходящим и как таковойнарушать этикет.

К сфере речевого этикета относятся, в частности, принятые вданной культуре способы выражения сочувствия, жалобы, вины, горя и т.д. Так,например, в одних культурах принято жаловаться на трудности и проблемы, вдругих – не принято. В одних культурах рассказ о своих успехах являетсядопустимым, в других – вовсе нет. Сюда же могут относиться и конкретные предписанияречевого этикета – что может служить предметом разговора, что нет, и в какойситуации.

Речевой этикет в узком смысле слова может быть охарактеризованкак система языковых средств, в которых проявляются этикетные отношения.Элементы этой системы могут реализовываться на разных языковых уровнях:

На уровне лексики и фразеологии: специальные слова иустойчивые выражения (Спасибо, Пожалуйста, Прошу прощения,Извините, До свиданья и т.п.), а также специализированные формыобращения (Господин, Товарищ и т.п.).

На грамматическом уровне: использование для вежливогообращения множественного числа (в том числе местоимения Вы);использование вопросительных предложений вместо повелительных (Вы не скажете,который час?Не могли бы Вы немного подвинуться? и т.п.).

На стилистическом уровне: требование грамотной, культурнойречи; отказ от употребления слов, прямо называющих непристойные и шокирующиеобъекты и явления, использование вместо этих слов эвфемизмов.

На интонационном уровне: использование вежливой интонации(например, фраза Будьте любезны,закройте дверь может звучать сразной интонацией в зависимости от того, предполагается в ней вежливая просьбаили бесцеремонное требование).

На уровне орфоэпии: использование Здравствуйте вместо Здрасте,Пожалуйста вместо Пожалста и пр.

На организационно-коммуникативном уровне: запрет перебиватьсобеседника, вмешиваться в чужой разговор и т.д.

/>Повседневная языковая практика инорма в речевом этикете. Специфика речевого этикета в том, что онхарактеризует как повседневную языковую практику, так и языковую норму.Действительно, элементы речевого этикета присутствуют в повседневной практикелюбого носителя языка (в том числе и слабо владеющего нормой), который легкоопознает эти формулы в потоке речи и ожидает от собеседника их употребления вопределенных ситуациях. Элементы речевого этикета усваиваются настолькоглубоко, что они воспринимаются «наивным» языковым сознанием как частьповседневного, естественного и закономерного поведения людей. Незнание жетребований речевого этикета и, как следствие, их невыполнение (например,обращение к взрослому незнакомому человеку на Ты) воспринимается какжелание оскорбить или как невоспитанность.

С другой стороны, речевой этикет может рассматриваться с точкизрения языковой нормы. Так, представление о правильной, культурной,нормированной речи включает в себя и определенные представления о норме вобласти речевого этикета. Например, каждому носителю языка известны формулыизвинения за неловкость; однако нормой приветствуются одни (Извините меня,Прошу прощения) – и отвергаются или не рекомендуются другие, например, Извиняюсь(причем иногда подобному разграничению даются «обоснования» вроде: нельзяизвинять себя, можно только просить извинения у других и пр.). Самоупотребление или неупотребление единиц речевого этикета также может бытьпредметом нормализации, например: формулы извинения уместны в случае, еслиговорящий причиняет беспокойство своему собеседнику, однако слишком частоизвиняться не следует, так как этим собеседник ставится в неловкое положение ипр. Кроме того, нарушение норм и правил литературного языка, особенно если оновыглядит как небрежность, само по себе может рассматриваться как нарушениеречевого этикета.

Итак, требования речевого этикета образуют своего родаиерархию. В какой-то мере они являются неотъемлемой частью активной и пассивнойязыковой практики каждого носителя языка; с другой стороны, эти требованиясвязываются с определенным уровнем культуры речи, более или менее высоким.Например, каждому носителю языка с раннего возраста известно, что при встреченеобходимо здороваться. Далее, ребенку объясняют, что надо здороваться всоответствии с определенными правилами (младший приветствует старшего первый,используя для этого вполне определенные формулы – не Привет или ЗдоровоЗдравствуйте, или лучше: Здравствуйте,Иван Иванович).Наконец, в дальнейшем носитель языка узнает и о других тонкостях речевогоэтикета и учится их использовать в своей повседневной практике.

Граница между повседневной речевой практикой и нормой вречевом этикете неизбежно является подвижной. Практическое применение речевогоэтикета всегда несколько отличается от нормативных моделей, и не только из-занедостаточного знания участниками его правил. Отклонение от нормы или чересчурдотошное следование ей может быть связано с желанием говорящегопродемонстрировать свое отношение к собеседнику или подчеркнуть свое видениеситуации. В приведенном ниже примере вежливая форма используется, чтобыподчеркнуть недовольство начальника подчиненным:

– Здрасьте, Любовь Григорьевна!– сказал он вотвратительно галантной манере. – Задерживаетесь?<…>

Больше всего ее напугало то,что к ней обращаются на«вы»,по имени-отчеству. Это делало все происходящее крайнедвусмысленным,потому что если опаздывала Любочка – это было одно,а если инженер по рационализации Любовь Григорьевна Сухоручко – уже совсемдругое. (В.О.Пелевин, «Вести из Непала».)

Таким образом, речевой этикет не является жесткой системойправил; он в достаточной мере пластичен, и эта пластичность создает довольнообширное «пространство для маневра».

/>Речевой этикет и речеваяситуация. Речевой этикет так или иначе привязывается к ситуации речевогообщения и ее параметрам: личностям собеседников, теме, месту, времени, мотиву ицели общения. Прежде всего, он представляет собой комплекс языковых явлений,ориентированных на адресата, хотя личность говорящего (или пишущего) такжеучитывается. Это может быть наилучшим образом продемонстрировано наупотреблении Ты — и Вы-форм в общении. Общий принцип состоит втом, что Вы-формы употребляются как знак уважения и большей формальностиобщения; Ты-формы, напротив, соответствуют неформальному общению междуравными. Однако реализация этого принципа может представать в различныхвариантах в зависимости от того, как участники речевого общения соотносятся повозрастной и/или служебной иерархии, находятся ли они в родственных илидружеских отношениях; от возраста и социального положения каждого из них и т.д.

Речевой этикет обнаруживает себя по-разному также взависимости от темы, места, времени, мотива и цели общения. Так, например,правила речевого общения могут различаться в зависимости от того, являютсятемой общения печальные или радостные для участников общения события;существуют специфические этикетные правила, связанные с местом общения(застолье, присутственное место, производственное совещание) и т.д.

Исследователями описывается целый спектр коммуникативныхфункций речевого этикета. Вот некоторые из них. Речевой этикет:

способствует установлению контакта между собеседниками;

привлекает внимание слушателя (читателя), выделяет его средидругих потенциальных собеседников;

позволяет засвидетельствовать уважение;

помогает определить статус происходящего общения (дружеский,деловой, официальный и пр.);

формирует благоприятную эмоциональную обстановку для общения иоказывает положительное воздействие на слушателя (читателя).

/>Место специализированных единицречевого этикета в системе языка. Речевой этикет реализуется как вхарактеристиках речи в целом, так и в специализированных единицах. Эти единицы– формулы приветствия, прощания, извинения, просьбы и пр., – как правило,представляют собой перформативы (т.е. высказывания, произнесение которыходновременно означает совершение названного действия;). Действительно, фразы Приношуизвинения,Благодарю,Прошу Вас и т.п. не описывают действия,а сами является действиями – соответственно, извинением, принесениемблагодарности, просьбой и т.д.

Единицы речевого этикета регулярным образом соотносятся соднокоренными или синонимическими словами и конструкциями, не имеющимиэтикетного характера, например: Сердечно благодарю Вас. Он сердечнопоблагодарил меня. И наконец, нельзя не заметить, что речевой этикет частовписывается в более широкий контекст прагматики поведения в типичных ситуациях.Например, с устойчивыми формулами извинения связан весь комплекс«рече-поведенческих тактик изглаживания деликта» (Е.М.Верещагин,В.Г.Костомаров) – иными словами, весь спектр речевых моделей, используемыхговорящим или пишущим для изжития вины. Так что рядом с устойчивой формулой Извинитеменя необходимо поместить другие более или менее устойчивые формулы: Неза что мне извиняться!Я не мог иначе поступить!Мой проступок нетак уж и велик!Ах,что же мне делать,Вы меня теперьникогда не простите! и т.д. Таким образом, в устойчивой формулеизвинения носитель языка в любой момент может вычленить те или иные смысловыеэлементы.

/>Социальная дифференциация явленийречевого этикета. Явления речевого этикета различаются в зависимости отсоциального статуса участников коммуникации. Эти различия проявляются внескольких планах.

Прежде всего, различные единицы речевого этикета употребляютсяв зависимости от социальных ролей, которые принимают на себя участникикоммуникации. Здесь важны как социальные роли сами по себе, так и ихсоотносительное положение в общественной иерархии. При общении между двумястудентами; между студентом и преподавателем; между начальником и подчиненным;между супругами; между родителями и детьми – в каждом отдельном случаеэтикетные требования могут быть очень разными. Одни единицы сменяются другими,функционально однородными, но противопоставленными стилистически. Так, вперечисленных ситуациях могут быть уместны разные формулы приветствия: Привет,Здравствуй, Здравствуйте, Здравствуйте,Иван Иванович.Другие единицы речевого этикета в одних случаях являются обязательными, вдругих – факультативными. Например, при звонке по телефону в неурочное времянеобходимо извиниться за беспокойство, просто при звонке по телефону извинятьсяне следует, однако, если к телефону подходит не адресат звонка, а постороннийчеловек, особенно если он старше, будет также уместным извиниться забеспокойство и т.д.

На эти аспекты речевого поведения накладываются также различияв употреблении единиц речевого этикета у представителей разных социальныхгрупп. Многие специализированные единицы и общие проявления речевого этикетаразличаются по их устойчивой прикрепленности к тем или иным социальным группамносителей языка. Эти группы могут быть выделены по следующим критериям:

возраст: формулы речевого этикета, связываемые с молодежнымжаргоном (Алё, Чао, Гудбай); специфические формы вежливостив речи людей старшего поколения (Благодарствую, Окажите любезность);

образование и воспитание: более образованные и воспитанныелюди тяготеют к более аккуратному употреблению единиц речевого этикета, болеешироко употребляют Вы-формы и пр.;

пол: женщины в среднем тяготеют к более вежливой речи, режеупотребляют грубую, близкую к бранной и обсценной лексику, более щепетильны ввыборе тем;

принадлежность к специфическим профессиональным группам.

/>Речевой этикет и проблемыстилистики. Стилистические различия в употреблении единиц речевого этикетав значительной степени определяются принадлежностью речи к различнымфункциональным стилям. Фактически каждый функциональный стиль имеет своиэтикетные правила. Например, деловая речь отличается высокой степеньюформальности: участники коммуникации, лица и предметы, о которых идет речь,называются их полными официальными наименованиями. В научной речи принятадовольно сложная система этикетных требований, определяющих порядок изложения, ссылокна предшественников и возражений оппонентам (к несколько архаичным проявлениямнаучного речевого этикета, несомненно, относятся Мы-формы: Выше мыуже показали… – в том числе от имени одного автора). Кроме того, различнымфункциональным стилям могут соответствовать особые формы обращения (например,обращение Коллеги в научной речи).

Существенно также противопоставление письменной и устной речи.Письменная речь, как правило, принадлежит к тому или иному функциональномустилю; напротив, устная речь тяготеет к размыванию стилистических границ. Вкачестве примера можно сравнить письменные документы судопроизводства и устныевыступления в суде тяжущихся сторон и их представителей: в последнем случаеналицо постоянные выходы за пределы функционального стиля, менееформализованный язык и т.д.

Единицы речевого этикета благодаря своей социостилистическоймаркированности и широкому использованию в речевой практике существеннорасширяют экспрессивно-стилистические ресурсы языка. Это может использоватьсякак в повседневной речи, так и в художественной литературе. Употребляя те илииные единицы речевого этикета, можно достигать различных целей, можно выражатьсвои эмоции и провоцировать эмоциональную реакцию у партнера по коммуникации. Вхудожественной литературе употребление маркированных единиц речевого этикетачасто служит для создания речевой характеристики персонажа. Например, в романеА.Н.Толстого «Петр Первый» письмо царицы Евдокии содержит следующие этикетныеформулы: Государю моему,радости,царю Петру Алексеевичу…Здравствуй,свет мой,на множество лет <…> Женишка твоя,Дунька,челом бьет… Ср. обращения, используемые любовницей ПетраАнной Монс: поклон от Анны Монс: выздоровела,еще краше стала ипросит герра Петера – принять в подарок два цитрона.

/>Непристойные и шокирующие слова ивыражения. Запреты на употребление непристойных и шокирующих слов ивыражений могут сочетаться с рекомендациями или предписаниями заменять ихэвфемизмами.http://www.krugosvet.ru/articles/69/1006960/1006960a1.htmЭто касается собственно непристойных слов и выражений и тех, что слишком прямоназывают предметы и явления, говорить о которых прямо в данной культуре непринято. Одни и те же выражения могут считаться запретными в одних коллективахи допустимыми в других. В одном и том же коллективе может считаться допустимымили по крайней мере простительным употребление бранных слов; однако строгостьзапрета резко возрастает в присутствии женщин, детей и пр.

/>Этикетные требования кинтонационному оформлению высказывания. Среди этикетных требований,предъявляемых к устной речи, важное место занимает интонация высказывания.Носитель языка безошибочно определяет весь диапазон интонаций – от подчеркнутовежливой до пренебрежительной. Однако определить, какая интонация соответствуетречевому этикету, а какая выходит за его рамки, в общем виде, без учетаконкретной речевой ситуации едва ли возможно. Так, в русской речи выделяют(вслед за Е.А.Брызгуновой) семь основных «интонационных конструкций» (т.е.типов фразовой интонации). Произнесение одного и того же высказывания сразличной интонацией (соответственно, реализация различных интонационныхконструкций) выражает различные противопоставления: по смыслу, по актуальномучленению, по стилистическим оттенкам и в том числе – по выражению отношенияговорящего к слушающему. Этим отношением и определяется, какую интонационнуюконструкцию в данному случае следует использовать, а какую – нет. Так, всоответствии с этикетными правилами интонация не должна указывать напренебрежительное или покровительственное отношение, намерение поучатьсобеседника, агрессию и вызов. В особенности это касается разного родавопросительных высказываний. Например, один и тот же вопрос: Где Вы быливчера вечером? – допускает разную интонацию в зависимости от того, кому икем этот вопрос адресован: начальником – подчиненному, представителемследственных органов – подозреваемому; одним приятелем другому; однимсобеседником другому в ходе светского разговора «ни о чем» и т.д.

/>Паралингвистические аспектыречевого этикета. Помимо интонации, устную речь отличает от письменнойиспользование паралингвистических знаков – жестов и мимики. С точки зренияречевого этикета различаются следующие паралингвистические знаки:

не несущие специфической этикетной нагрузки (дублирующие илизаменяющие собой сегменты речи – указующие, выражающие согласие и отрицание,эмоции и пр.);

требуемые этикетными правилами (поклоны, рукопожатия и пр.);

имеющие инвективное, оскорбительное значение.

При этом регламентация жестикуляции и мимики охватывает нетолько две последние категории знаков, но и знаки неэтикетного характера –вплоть до чисто информативных; ср., например, этикетный запрет показывать напредмет речи пальцем.

Кроме того, требования речевого этикета могут распространятьсяна паралингвистический уровень общения в целом. Например, в русском речевомэтикете предписывается воздерживаться от слишком оживленной мимики ижестикуляции, а также от жестов и мимических движений, имитирующих элементарныефизиологические реакции.

При этом существенно, что одни и те же жесты и мимическиедвижения могут иметь разное значение в разных языковых культурах. Это ставитперед методистами и преподавателями иностранных языков актуальную задачуописания особенностей жестикуляции и мимики в изучаемой языковой культуре.Предпринимаются также попытки создания словарей жестов, мимики и поз. Различияв этикетном значении жестикуляции и мимики изучаются в широком контекстеисследования систем жестовой и мимической коммуникации.

/>Речевой этикет в исторической иэтнокультурной перспективе. Невозможно назвать языковую культуру, в которойне были бы представлены этикетные требования к речевой деятельности. Истокиречевого этикета лежат в древнейшем периоде истории языка. В архаическомсоциуме речевой этикет (как и этикет в целом) имеет ритуальную подоплеку. Словупридается особое значение, связанное с магическими и обрядовымипредставлениями, взаимоотношениями человека и космических сил. Поэтому речеваядеятельность человека, с точки зрения членов архаического социума, можетоказывать непосредственное воздействие на людей, животных и окружающий мир;регламентация же этой деятельности связана, прежде всего, со стремлениемвызвать те или иные события (или, напротив, избежать их). Реликты этогосостояния сохраняются в различных единицах речевого этикета; например, многиеустойчивые формулы представляют собой ритуальные пожелания, некогда воспринимавшиесякак действенные: Здравствуйте (также Будьте здоровы); Спасибо(от Спаси Бог). Аналогичным образом многие запреты на употребление слови конструкций, которые в современном языке рассматриваются как бранные,восходят к архаическим запретам – табу.

На древнейшие представления о действенности слованакладываются более поздние пласты, связанные с различными этапами в эволюцииобщества и его структуры, с религиозными верованиями и т.д. Особо следуетотметить достаточно сложную систему речевого этикета в иерархических социумах,где правила речевого общения вписываются в семиотику общественной иерархии.Примером может служить двор абсолютного монарха (средневековый Восток, Европана рубеже Нового времени). В подобных социумах этикетные нормы становились предметомобучения и кодификации и играли двоякую роль: позволяли говорящему выразитьуважение к собеседнику и одновременно подчеркнуть изысканность своегособственного воспитания. Хорошо известна роль в формировании новой,европеизированной элиты, которую сыграли в Петровскую эпоху и последующиедесятилетия пособия по этикету, в том числе и речевому: Юности честноезерцало, Приклады, како пишут комплементы разные.

В речевом этикете практически всех народов можно выделитьобщие черты; так, практически у всех народов существуют устойчивые формулыприветствия и прощания, формы уважительного обращения к старшим и пр. Однакореализуются эти черты в каждой культуре по-своему. Как правило, наиболееразвернутая система требований существует в традиционных культурах. При этом сизвестной долей условности можно сказать, что осмысление речевого этикета егоносителями проходит как бы несколько стадий. Для замкнутой традиционнойкультуры характерна абсолютизация этикетных требований к поведению вообще и кречевому поведению в частности. Носитель другого речевого этикетавоспринимается здесь как плохо воспитанный или безнравственный человек либо какоскорбитель. В более открытых внешним контактам социумах обычно более развитопредставление о различии речевого этикета у разных народов, а навыки подражаниячужому речевому поведению могут быть даже предметом гордости члена социума.

В современной, особенно городской культуре, культуреиндустриального и постиндустриального общества место речевого этикета кореннымобразом переосмысляется. С одной стороны, подвергаются эрозии традиционныеосновы этого явления: мифологические и религиозные верования, представления онезыблемой социальной иерархии и т.п. Речевой этикет теперь рассматривается вчисто прагматическом аспекте, как средство достижения коммуникативной цели:привлечь внимание собеседника, продемонстрировать ему свое уважение, вызватьсимпатию, создать комфортабельный климат для общения. Этим задачам подчиняютсяи реликты иерархических представлений; ср., например, историю обращения Господини соответствующие ему обращения в других языках: элемент речевого этикета,который некогда возник как знак социального статуса адресата, впоследствиистановится общенациональной формой вежливого обращения.

С другой стороны, речевой этикет остается важной частьюнационального языка и культуры. Невозможно говорить о высоком уровне владенияиностранным языком, если это владение не включает в себя знание правил речевогообщения и умение применять эти правила на практике. Особенно важно иметь представлениео расхождениях в национальных речевых этикетах. Например, в каждом языкесуществует своя, формировавшаяся веками система обращений. При буквальномпереводе смысл этих обращений подчас искажается; так, английское Dearиспользуется в официальных обращениях, тогда как соответствующее ему русское Дорогойупотребляется, как правило, в менее формальных ситуациях. Или другой пример –во многих культурах Запада на вопрос Как дела? следует отвечать: Хорошо.Ответ Плохо или Не очень считается неприличным: собеседнику неследует навязывать свои проблемы. В России на тот же вопрос принято отвечатьнейтрально, скорее с негативным оттенком: Ничего; Помаленьку.Различия в речевых этикетах и вообще в системах правил речевого поведенияотносятся к компетенции особой дисциплины – лингвострановедения.

При подготовке данной работы были использованы материалы  ссайта www.studentu.ru

еще рефераты
Еще работы по культуре и искусству