Реферат: Герундий и инфинитив. Различия между ними

Министерствообразования и науки Республики Казахстан

Карагандинскийинститут актуального образования «Болашак»

Кафедра английскойфилологии

КУРСОВАЯ РАБОТА

На тему

Герундий иинфинитив. Различия между ними

Выполнила:

Студентка гр.ИН-01-2

Лазорик И.М.

Караганда 2004


Содержание

Теоретическая часть

Введение

I. Историческое развитие неличных форманглийского глагола

II. Неличные формы английского глагола внастоящее время

III. The Infinitive

IV. The Gerund

V. Сходство и различия между ними

Практическая часть

VI. Примеры инфинитивных оборотов

VII. Примеры применения герундия

Заключение

Списоклитературы


Теоретическая часть

Введение

В английской языковой системе глагол занимает особое место,не свойственное ни одной другой части речи: все высказывания формируются набазе глагольного члена, который и представляет описываемую ситуацию.

Все глаголы, за исключением недостаточных, имеют как личные,так и неличные формы. Наряду с личными, т. е. спрягаемыми формами глагола, ванглийском языке (как и в русском) существуют неличные, неизменяемые по лицам ичислам формы глагола.

В большинстве языков выделяют неличные формы глагола. Онисовпадают не во всех языках. Например, в русском языке есть деепричастие,которого нет в английском, а в английском языке есть герундий, которого нет врусском.

В этой курсовой работе рассмотрены неличные формыанглийского глагола: инфинитив и герундий,а также их развитие и история.

Цель рассмотрения: описание материала

Задачи:

- Отбор теоретического материала

- Его анализ и изложение

- Его использование и описание

Актуальность исследования: в английском языкесловарный состав постоянно пополняется, появляются новые слова, значения,явления. Поэтому его можно исследовать снова и снова.

Теоретической и практической базой данного исследованияявляются учебники по теоретической грамматике, произведения английскихписателей, прессы Англии и Америки и словари английского языка.

Неличные формы английского глагола рассматриваютсяво многих пособиях по теоретической и практической грамматике посвященных строюсовременного английского языка. Каждый автор по-своему называет неличные формыанглийского глагола, например Блох называет их Verbids,Ильиш — Verbals, Иванова – вербалии.

Изучение этих форм глаголов имеет не только теоретическое,но и практическое значение. Начиная с первых уроков, учащиеся встречаются спредложениями, в которых встречаются инфинитивные обороты и герундий. Такжесуществует необходимость правильного употребления неличных форма глаголов вречи, что предполагает знание грамматической специфики данного класса слов.

Работа состоит из введения, двух глав: теоретической ипрактической, и заключения


I. Историческое развитие неличных форм английскогоглагола

Глагол – это часть речи (класс слов), называющая действие (to runбежать, to read читать, to speak говорить) или представляющая в виде действияразличные состояния, отношения, проявления признаков (to love любить, to knowзнать, to see видеть, to be быть, to belong принадлежать, to redden краснеть).

В языковой системе глагол занимает особое место, несвойственное ни одной другой части речи: все высказывания формируются на базеглагольного члена, который и представляет описываемую ситуацию.

Глагол является открытым классом слов, то есть его составможет неограниченно пополняться новыми лексическими единицами. Этот процесс,длившийся на протяжении всей известной истории английского языка, весьмаинтенсивен и в настоящее время.

Практически каждый английский глагол многозначен, то естьимеет более чем одно лексическое значение

Вместе с тем, некоторые глаголы в определенных условияхмогут полностью утрачивать свое лексическое значение и превращаться вформальные (структурные) компоненты сложных глагольных форм.

Неличные формы английского глагола можно рассматривать вих историческом развитии.

Древнеанглийский перевод

В древнеанглийском существовали формы Participleи Infinitive.

Уже существовало разграничение двух форм причастия:

Инфинитив в некоторых древнегерманских языках, в том числеи в древнеанглийском имел следы наклонения, что свидетельствует о егопроисхождении из имени существительного. В английском языке древнего периодаинфинитив имел формы двух падежей: именительного, оканчивающегося на –an

Drincan — пить, beran – носить

И косвенного (дательного) оканчивающегося на –enne.

Drincenne, berenne

Косвенный падеж, как правило, выступает после предлога toи имеет значение обстоятельства цели

He com to drincenne –

он пришел для питья, т.е. чтобы пить

Из предлога to в конце древнеанглийского периодаразвивалась современная частица to

To drink, to bear, to speak etc.

Среднеанглийский перевод

 В живом общении, в устной речи возникала возможностьсмешения отлагательного существительного с причастием, обусловленного тем, чтослушающий по своему интерпретировал конструкцию. Постепенно форму на –inge (например dyinge)стали понимать как причастие, и два окончания –inde и -inge воспринимались как два фонетических варианта одного итого же окончания. Этому способствовала также фонетическая редукция, приводящаяк неясности самого окончания. Поскольку в дальнейшем не произошлодифференциации, то один из вариантов, как это обычно бывает, оказалсявытесненным. Сохранился вариант –inge, откуда исовременное окончание –ing.

Второй тип конструкций, в которых также проявляласьвозможность разной интерпретации и, следовательно, смешения причастия иотглагольного существительного, мы имеем в таких предложениях, как:

1. He herde foweles singinege — онслышал птиц пение

2. He herde foweles singinde –он слышал птиц поющих

Неясности в данном случае способствовало омонимическоесовпадение падежных форм: в первом предложении fowelsпредставляет собой форму притяжательного падежа (Possesive Case) множественногочисла, а во втором случае fowels – форма общего падежа (Common Case)множественного числа.

В результате синтаксического смешения причастие иотглагольное существительное стали иметь одинаковое окончание, хотя между нимии оставалось существенное семантическое различие. Формы оказались омонимичными.[1]

Кроме того, фонетическое совпадение и семантическаяблизость этих двух категорий способствовали развитию в английском языке двухновых категорий – герундия (Gerund) и длительных формглагола (Continious).

Образование герундия было связано с тем, что свойствапричастия стали переноситься на отглагольное существительное, и оно, подобнопричастию, получило глагольное управление и стало определяться наречием,втягиваясь, таким образом, в систему глагола. С другой стороны, это смешениеприводило к развитию длительных форм, поскольку отлагательное существительное,в свою очередь, определенным образом влияло на причастие. Развитие длительнойформы стало возможным именно тогда, когда под влиянием отглагольногосуществительного в конструкциях с причастием усилилось значение процесса,характерное для герундия. Обе этих категории, однако, окончательно оформляютсялишь в новоанглйский период. В среднеанглийском произошло совпадение двух форминфинитива – простого и предложного. Древнеанглийский предложный инфинитив,представляющий собой форму длительного падежа с предлогом toи имеющий значение цели, в среднеанглийском утрачивает характерное окончаниедревнеанглийского дательного падежа – безударный –е и в результате совпадает поформе с простым инфинитивом.

Ср. да. writan писать и to writenneдля того, чтобы писать > са. writen

Вследствие исчезновения безударного окончания данная формаперестает восприниматься как форма падежа, старый предлог toначинает осмысляться не как предлог, а как особая частица при инфинитиве. Такимобразом, предлог утрачивает свое первоначальное значение направления, цели иначинает употребляться там, где никакого представления о цели не было.

В северных диалектах под влиянием скандинавских языковпоявляется другая частица при инфинитиве –at, которая всовременном литературном языке пережиточно сохраняется в ado< at do:

ср. much ado about nothing много шума изничего

Заканчивая краткий обзор развития неличных форм глагола,следует отметить, что к современному этапу сохранились Инфинитив и Причастие, атакже появился Герундий, которого не было в древнеанглийском. Это всеобусловило существование неличных форм глагола в современном английском языке.Также из предлога to к современному этапу развилась частица to.

 II.Неличные формы английского глагола в настоящее время

Грамматика глагола в английском и русском языках имеетпринципиальные отличия. За этим кроется и причина трудностей, связанных сусвоением английского глагола, и оптимальный путь к преодолению трудностей.

В английском предложении обязательно должен присутствоватьглагол. Все глаголы, за исключением недостаточных, имеют как личные, так инеличные формы.

Личные формы глагола (Finite Forms) выражают лицо и число;кроме того, они имеют формы наклонения, времени и залога. Личные формы глаголавыполняют в предложении роль сказуемого и употребляются всегда вместе сподлежащим, с которым они согласуются в лице и числе.

Тремя основными формами глагола называются инфинитив(Infinitive), прошедшее неопределенное время (Past Indefinite) и причастие II(Participle II). Они называются основными потому, что от них образуются всеостальные формы.

Наряду с личными, т. е. спрягаемыми формамиглагола, в английском языке (как и в русском) существуют неличные, неизменяемыепо лицам и числам формы глагола. Неличные формы глагола (Non-Finite Forms, илиVerbals) также обозначают действие, но не имеют показателей лица, числа инаклонения; они могут выражать только время и залог. Неличные формы глаголаникогда не бывают в предложении сказуемым, хотя и могут входить в его состав.

В английском языке имеются три неличные формы глагола:инфинитив, или неопределенная форма (the Infinitive), причастие (theParticiple) и герундий (the Gerund).

Неличные формы глагола не обладают признакамивремени, лица, числа, наклонения. Они никогда не могут самостоятельно выступатьв предложении в качестве сказуемого, обозначая лишь какое-либо второстепенноедействие или входя в состав сказуемого в качестве одной из составных частей.

Английский инфинитив соответствует русской неопределеннойформе глагола, а причастие — русскому причастиюи деепричастию.Формы, соответствующей английскому герундию, в русском языке нет. Значениегерундия может быть передано в русском языке образованным от глагола существительным,неопределенной формой глагола,а также другими формами.

Общими для всех неличных форм глагола являютсяследующие два свойства: они не имеют форм лица и числа; они не могут самостоятельновыступать в роли сказуемого.

Неличные формы глагола сочетают в себе свойства глагола и имени существительного(инфинитив, герундий) или глагола и прилагательного (причастие). Отличительнойчертой английских неличных форм глагола является их способность образовыватьтак называемые синтаксические комплексы, т. е. сочетания с существительными илиместоимениями, эквивалентные по значению придаточным предложениям ивыступающие в функции сложныхчленов предложения (сложного дополнения, сказуемого, подлежащего, определенияили обстоятельства).

 III. The Infinitive

На основе I формы глагола – инфинитива образуются все остальныеформы глагола.

Инфинитив – это неопределенная форма глагола. Формаинфинитива совпадает с основой глагола. Отличительным признаком инфинитиваявляется частица to, которая обычно предшествует ему,например: to send,to spell.[2]

Инфинитив получается добавлением частицы to перед ней (врусском языке -ть на конце слова). Эта частица только обозначает инфинитив, онане переводится и не имеет ничего общего с предлогом to.

В английском предложение инфинитив, как активный, так ипассивный ставят после существительных, чтобы показать, как они могут илидолжны быть использованы.[3]

По значению английский инфинитив тождествененрусскому – он объединяет в себе признаки глагола и существительного, однакоотличается от русского инфинитива своими морфологическими и, частично,синтаксическими признаками. Свойства существительного состоят в том, что впредложении инфинитив может выполнять те же функции, что и существительное.Свойства глагола состоят в том, что инфинитив обладает категориями вида (Indefinite, Continuous, Perfect, Perfect Continuous), залога (Active, Passive), может иметь зависимыеслова и определяться наречием.[4]

В соответствии с выделенными особенностями формыинфинитива представлены в следующей таблице.

Формыинфинитива:Вр. Группа Active Passive Indefinite to ask to be asked Continuous to be asking ---------- Perfect to have asked to have been asked Perfect Continuous to have been asked ----------

1. Indefinite Infinitive:

Выражает действие, одновременное с действием,выраженным сказуемым.[5]

2. Continuous Indefinite:

Выражает действие, в процессе которогопроисходит действие, выраженное сказуемым.

3. Perfect Infinitive:

Выражает действие, совершившееся ранеедействия, выраженного сказуемым.

4. PerfectInfinitive:

Выражает действие, которое происходило ранеедействия, выраженного сказуемым, но все еще продолжавшееся.

«Голый»инфинитив:

У инфинитива много форм, которые можно употреблять вразличных случаях. Так же надо отметить, что инфинитив может употребляться безчастицы to. Такой инфинитив называется — голыйинфинитив. Голый инфинитив используется с глаголами, выражающими чувственныевосприятия и ощущения.

Функцииинфинитива:

Функции английского инфинитива сложно просто описать- их много. Основные из них:

1. Подлежащее (что делать? ).

2. Именная часть составного сказуемого:

а) сущ+to be+инфинитив

б) сущ+to be+прилаг+инфинитив — для выражения отношения говорящего очем-то.

3. В сложном предложении.

4. Сложное дополнение. Употребляется с глаголами,выражающими желание или нежелание

to want

to hate

to (would)like smbd. to do smth.

to dislike

to expect

to wish

5. Определение (какой?,который?) со следующими словами,

the first

the last to do smth.

the next

и при переводе союз «который».

6. Обстоятельства степени или меры:

to be too+ +to do smth.

to be+ +enough+to do smth.

7. Обстоятельство цели (для чего?).

8. Прямое дополнение (кого?, что?).

9. Оборот типа 'used to': Для выражения повторяемостидействияв прошлом

Некоторые особенности перевода английскогоинфинитива

Во многих случаях английский инфинитив употребляетсятак же, как русский — и тогда сложностей не возникает. Один случай сразубросается в глаза — когда фраза начинается с инфинитива: То learn English youmust work. Как видите, перевод «не получается». В таком случае передрусским инфинитивом надо добавлять слова «для того, чтобы» или просто«чтобы». — Чтобы выучить английский, надо работать.

В английском языке тоже есть соответствующий оборот,в обычной речи пользуются просто инфинитивом:

Не is coming to see you. — Он приходит (приезжает),чтобы повидать тебя.

То start press the button. — Для того, чтобы начать,нажмите кнопку.

Отсутствие инфинитива у модальных глаголов

У модальных глаголов форм меньше обычного. Этиглаголы (can, must, may, shall, will) часто выделяют в отдельную категорию иназывают модальными (от латинского слова modus — образ, способ; если хотите,они скроены по особому способу). Первая их особенность — отсутствие инфинитива.Это чрезвычайно важно, ошибка будет очень грубой. Если у вас возникает вопрос,почему это так, ответ найти не сложно: инфинитив называет действие илисостояние, а модальные глаголы не обозначают ни того, ни другого.

Эти глаголы в английских учебниках иногда называютиначе — defective verbs — т.е. неполные, недостаточные. Все они лишеныинфинитива и -ing-формы. У глагола must вообще нет ни одной формы, кроме I. Уостальных имеется только II форма.

 IV. The Gerund

В английском языке часто встречаются слова,оканчивающиеся на -ing, которые иногда объединяются названием -ing-form (формана -ing). Этот же суффикс образует герундий. В русском языке герундия нет. Ing-форма глагола получается из первой формы глагола, котораяобразует простое настоящее время.

У ing-формы глагола 3 применения:построение причастия, герундия, времен группы Continuous.Герундий выступает своеобразным посредником между глаголом и существительным. Ванглийском языке герундий есть практически у каждого глагола, и употребляетсяон очень широко. Некоторые обороты речи требуют именно герундия, другаяглагольная форма там неприменима.[6]

Герундий (the Gerund) – это неличная форма глагола, являющаясяпромежуточной формой между глаголом и существительным. Герундий имеет свойствакак глагола, так и существительного. По форме герундий совпадает с причастием.[7]

Герундий близок по значению отглагольномусуществительному: teaching преподавание, planning планирование.

На русский язык герундий переводитсяпо-разному: образованным от глагола существительным, инфинитивом или целымпредложением в зависимости от функции герундия в предложении и от контекста.

Формыгерундия:Временная группа Active Passive Indefinite asking being asked Perfect having asked having been asked

1.      Indefinite Gerund:

Выражает действие, одновременное с действием,выраженным сказуемым.

2.      Perfect Gerund:

Выражает действие, которое происходило ранеедействия, выраженного сказуемым.

Значение форм герундия

Indefinite Gerund обычно обозначает действие, одновременное сдействием глагола в личнойформе.

После глаголов to remember, to forget, to excuse, toforgive, to thank, а также с предлогами after и on (upon) Indefinite Gerundобозначает действие, предшествующеедействию глагола в личнойформе, т. е. имеет значение Perfect Gerund.

Perfect Gerund выражает действие, предшествующеедействию глагола в личной форме.

Passive Gerund (Indefinite и Perfect) обозначаетдействие, производимое надлицом или предметом.

Функциигерундия:

В предложении герундий может бытьподлежащим, дополнением, именной частью сказуемого.

1.      Подлежащее( что? ):

2.      Именная часть составного сказуемого:

to like

to keep

to start doing smth.

to stop

to begin

3.      Беспредложное дополнение:

to remember

to avoid

to enjoy

to suggest   doing smth.

to forgive

to mind ( negative only )

needs ( wants )

to be worth

4.      Предложное дополнение:

to be good ( bad ) at

to be well up in

to succeed in

to object to

to prevent from   doing smth.

to insist on

to look forward to

to thank for

to think of

5.      Определение:

idea

hope

way`  of doing smth.

chance

thought

reason for doing smth.

difficulty in doing smth.

6.      Обстоятельство времени (когда?):

on — как только

after — после того, как  doing smth.

before — перед тем, как

7.      Обстоятельство образа действия (каким образом? ):

by

without       doing smth.

Герундий легко входит в сочетания с другими словами,образуя сложные слова. Например:

a reading-room — читальня (комната для чтения)

working-clothes — спецодежда (одежда для работы)

housekeeping — домашнее хозяйство (домоводство)

 V.Сходство и различия между ними

Герундий в отличие от других неличных форм глагола,не имеет аналога в русском языке. Подобно причастию, он образуется отинфинитива с помощью суффикса -ing, но при этом объединяет в себе, наряду сглагольными признаками, признаки существительного, то есть по грамматическомузначению он подобен инфинитиву. Однако отличается герундий от инфинитива нетолько формообразованием, но и определенными особенностями употребления,обусловленными спецификой его сочетаемости с другими словами.[8]

Герундий – наиболее своеобразная неличная форма всистеме английского глагола. В то время, как инфинитив и причастия – формы,свойственные всем современным европейским языкам, герундий имеет параллельтолько в испанском языке. Эта форма представляет собою соединение глагольных исубстантивных черт.

Обладая парадигмой, содержащей глагольные черты, испособностью принимать дополнение первое (прямое), герундий занимает впредложении только субстантивные позиции. Эти противоречивые свойства расширяютвозможности простого предложения: герундий часто является сокращенным способомвыразить отношения, передающиеся в других языках придаточными предложениями.

Итак, герундий выделяется из других неличных форманглийского глагола тем, что в русском языке нет аналога герундия, и, поэтомуон переводится на русский язык с помощью причастного или деепричастногооборота.


/>Практическая часть

В практической части приведены примеры примененияинфинитивных оборотов и герундия. Примеры взяты из художественной и учебнойлитературы.

VI. Примеры инфинитивных оборотов.№ Английский язык Перевод на русский язык 1

He used to get up very early

Он обычно вставал очень рано 2

I want you to understand me

Я хочу, чтобы вы меня поняли

3

The mill to produce these goods...

Завод, который производит эти товары...

4

She seems to be in a hurry

Она, кажется, спешит

5

She is sure to come soon

Она,конечно, скоро придет

6

It is easy to be a doctor

Легко быть доктором

7

His dream was to leave the town

Его мечта была о том, чтобы покинуть город

8

I saw him enter the room

Я видел, что он вошел в комнату (голый инфинитив) 9 Now we know neutrino to have       a rest mass of about 30 electron-volts. Теперь мы знаем, что нейтрино имеет массу покоя около 30 электрон-вольт. 10

I am sorry to be disturbing you

Мне жаль, что я вас сейчас беспокою

11

I am sorry to have told him of it

Я сожалею, что сказал (уже сказал) ему об этом

12

I am glad to see you

Рад вас видеть

13

I'd like you to go with us.

Мне бы хотелось, чтобы ты пошел с нами. 14

The weather is expected to be fine.

Ожидается, что погода будет прекрасной. 15

What are you going to do now?

Что ты сейчас собираешься делать?

16

I am sorry to have been living here

Мне жаль, что я здесь живу( и продолжаю жить )

17

To live is to struggle

Жить — значит бороться

18

The properties of the new material are known to be determined next month.

Известно, что свойства нового материала нужно определить в следующем месяце. 19

Conduction is known to be a process by which heat is transmitted through a substance by molecular activity.

Известно, что проводимость является процессом, посредством которого тепло передается через вещество посредством молекулярной активности. 20

All the changes of temperature and changes of state to be discussed are shown by a graph in Fig.2.

Все изменения температуры и изменения состояния, которые нужно обсудить, показаны на рисунке 2. 21

I don't like to be interrupted.

Мне не хотелось бы, чтобы меня прерывали. 22

I'm sorry to be late.

Извините меня за опоздание. 23

The weather seems to be changing.

Кажется, погода меняется. 24

It was a real pleasure to be swimming in the such a hot day.

Плавать в такой жаркий день было настоящим удовольствием. 25

I hoped to have come in time.

Я надеялся прийти вовремя (но не пришел). 26

Не could have written the composition much better.

Он мог бы написать сочинение гораздо лучше. 27

She was to have come yesterday.

Она должна была приехать вчера (но не приехала). 28

Will you help me to carry this box upstairs?

Ты поможешь мне отнести этот ящик наверх? 29

I'll be glad to keep you company

Буду рад составить вам компанию. 30

I'm not going to wait for you.

Я не собираюсь тебя ждать. 31

Do you like to read news?

Вам нравится читать новости? 32

Will you show me how to do it? — I'll be glad to.

Вы покажете мне, как это делается? С радостью (покажу Вам). 33

Why didn't you help him? — He didn't ask me to.

Почему ты не помог ему? Он не просил меня (помогать ему). 34

I'm afraid I can't come after all. — But you promised to!

Боюсь, я все-таки не смогу прийти. — Но ты же обещал (прийти) 35

If I am to help you, you have to follow my instructions.

Если Вы хотите, чтобы я вам помогал, вам придется следовать моим указаниям.  VII.Примеры применения герундия№ Английский язык Перевод на русский язык 1

I can do that without your helping me

Я могу это сделать без вашей помощи

2

I don't think you will gain anything by waiting

Я не думаю, что вы чего-то добьетесь тем, что будете ждать

3

He left the room without saying a word

Он вышел из комнаты не сказав ни слова.

4

After learning the truth he got angry

После того, как он узнал правду, он рассердился

5

On coming home he went to bed

Как только он вернулся домой, он пошел спать

6

He avoids using this word

Он избегает использовать это слово

7

The book is worth reading

Книга стоит того, чтобы ее прочитать

8

There is no use studying all day long

Нет смысла учиться дни напролет

9

He started working

Он начал работать 10

Reading is good for you

Чтение вам полезно

11

I know of his playing in an orchestra

Я знаю, что он играет ( наст. вр. ) в оркестре

12

I know of his having played in an orchestra

Я знаю, что он играл ( раньше ) в оркестре

13 Thank you for coming. Спасибо, что пришли. 14 I like reading. Я люблю чтение (читать). 15

Swimming is my favourite sport.

Плавание — мой любимый вид спорта.

16

Do you remember my asking for the book before?

Ты помнишь, что я просил у тебя эту книгу раньше? 17 I am proud of having won this difficult competition я горжусь тем, что выиграл это трудное соревнование 18 he is fond of reading он любит читать 19 thank you for inviting me спасибо, что вы меня пригласили 20 he insisted on my leaving at once он настаивал, чтобы я ушел немедленно 21 he objected to Helen taking part in the meeting он возражал против того, чтобы Хелен принимала участие в совещании 22

He likes reciting poems.

Ему нравится декламировать стихотворения.

23

He was proud of having passed his exams very well.

Он гордился тем, что сдал экзамены очень хорошо.

24

I couldn't help laughing when I saw her in that strange dress.

Я не смог удержаться от смеха, когда увидел ее в этой странной одежде.

25

He was fond of reading when he was a child.

В детстве он очень любил читать.

26

He went out without saying a word.

Он ушел, не сказав ни слова.

27

Thank you for coming. (for having come)

Спасибо, что зашел.

28

I don't remember seeing him before. (having seen)

Я не помню, чтобы я видел его раньше.

29

On entering the room, we found it empty.

Войдя в комнату, мы увидели, что она пуста.

30

Ann was proud of having got an excellent mark English at the exam.

Энн гордилась тем, что получила отличную оценку на экзамене по английскому.

31

I thanked him for having helped me in my studies.

Я поблагодарил его за то, что он помогал мне в учебе.

32

I insist on being told everything.

Я настаиваю на том, чтобы рассказать обо всем.

33

He was proud of having been elected chairman.

Он гордился тем, что его избрали председателем.

34

Our friends objected to our leaving so soon.

Наши друзья возражали против столь скорого ухода. 35

The child burst out crying bitterly.

Ребенок сильно расплакался. 36

Would you mind passing me the bread?

Вы не могли бы подать мне хлеб? 37

I like reading books of that sort.

Мне нравится читать книги такого рода. 38

Do you mind my speaking to him?

Ты не возражаешь, если я поговорю с ним? 39

But what's the use of arguing?

Что толку спорить? 40

She would not hear of staying to dinner.

Она не захотела бы дожидаться обеда. 41

Thank you for helping me.

Спасибо вам за то, что помогли мне. 42

I'm tired of waiting. Let's go.

Я устал ждать. Пойдем. 43

What do you say to his joining us?

А что ты скажешь насчет того, чтобы он присоединился к нам? 44

Aunt's coming is always a pleasure for all of us.

Визит тети — это всегда радость для всех нас. 45

The floor of this room needs painting.

Пол этой комнаты нуждается в покраске.

46

I go in for skiing.

Я занимаюсь лыжным спортом.

47

Stop talking, please.

Перестаньте, пожалуйста, разговаривать.

48

I don't feel like eating.

Мне сейчас не хочется есть.

49

Everybody laughed on hearing his answer.

Все рассмеялись, услышав его ответ.

50

I remember hearing this story before.

Я помню, что уже слышал этот рассказ раньше.


Заключение

В курсовой работе проанализированынеличные формы английского глагола, а именно герундий и инфинитив.

В первой, теоретическойглаве содержится

— краткий историческийэкскурс, в котором показано, как развивалась система неличных форм. Описано двапериода: древнеанглийский и среднеанглийский;

— описание герундия иинфинитива: их свойства, виды, роль в предложении, способы образования,примеры, способы перевода на русский язык.

В практической частиизложены примеры применения инфинитивных оборотов и герундия, взятые изхудожественной и учебной литературы.

В результате написаниякурсовой работы были сделаны следующие выводы:

— Неличные формы глаголапроявляют себя своеобразно по сравнению с личными формами глагола.

— Инфинитив – это неличнаяформа, от которой образуются все формы английского глагола. Форма инфинитива совпадает с основойглагола. Отличительным признаком инфинитива является частица to, которая обычно предшествует ему;

— Герундий – это единственная форма глагола ванглийском языке не имеющая аналога в русском языке. В английском языкегерундий выступает своеобразным посредником между глаголом и существительным.На русский язык герундий переводится по-разному: образованным от глаголасуществительным, инфинитивом или целым предложением в зависимости от функции герундия впредложении и от контекста.


Список литературы

1. Бархударов Л.С. Структура простогопредложения современного английского языка. — М.,1966

2. Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А. Учебник английского языка. В 2-хчастях. Часть I. – М.: ДеКонт – ГИС, 1997, 637с.

3. Блох М.Я. Теоретическая грамматикаанглийского языка. — М.,1983

4. Вейхман В.А. Новое в английскойграмматике. — М.,1990

5. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматикеанглийского языка. — М.,1960

6.  ЖигадлоВ.Н. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики – М, 1956.

7.  ИвановаИ.П., Бурлакова В.В., Поченуров Т.Т. Теоретическая грамматика современногоанглийского языка – М, 1989.

8.  КорнееваЕ.А. Грамматика английского языка в теории и практике – СПб, 2000.

9. Ковалёва Л.М. Проблемыструктурно-семантического анализа простой глагольной конструкции в современноманглийском языке. — Иркутск, 1987

10. Левенталь В.И. Английский язык: просто о сложном. Практический курс. –М.: Лайда, 1991. – 228с.

11. Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990.

12. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов.- М., 1976.

13. Руссаковский Е.М. Энциклопедия форм английских глаголов – М, 1998.

14. Смирницкий А.И. Лекции по истории английского языка – М, 1998.

15. Хлебникова И.Б. Основы английской морфологии — М, 1994.

16.  Цветкова Т.К. Путеводитель по грамматике английского языка – М, 2000.

17. Cattel R. Syntax andSemantics. V.17. Composite Predicates in English. — Newcastle: US.W.AustraliaAcademic Press,1984

18. Jespersen O. Growth andStructure of the English Language. — L.,1924

19. Leech G., Svartvik J. ACommunicative Grammar of English. — M.,1983

20. S. Blackburn “The Broken boy.”

21. L. Fleischer “Shadowlands.”

22. J. Grisham “The Firm.”

23. J. Mortimer “Paradise Postponed.”

24. M. Swan “Practical English Usage”

еще рефераты
Еще работы по иностранному языку