Реферат: Формы обращения в английском языке
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">C<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> О Д Е Р Ж А Н И Е<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">
<st1:place w:st=«on»><span Arial",«sans-serif»; mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">I
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode: line">.</st1:place><span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> Введение.<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">II
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">. Формы обращения в английском языке.<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: Arial;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">1.<span Times New Roman"">
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Формы обращения, связанные с родственными<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">отношениями
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> 2. Ласковые и дружественныеформы обращения.
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">3. Вежливые формыобращения.
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">4.Недружественные, оскорбительныеформы
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">обращения.
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode: line">III
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">. Особенностииспользования различных форм<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> обращения в США.
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language: AR-SA;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">Обращение — слово или сочетание слов , называющее лицо, ко-
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">торому адресована речь. Обращениями в первую очередь служат
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">имена людей, название лиц по степени родства, положению в
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">обществе, профессии, занятию, должности, званию,национальному
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">или возрастному признаку , взаимоотношениями людей. Без него
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> трудно представить себе коммуникацию. Оно употребляется
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> прежде всего с целью привлечь внимание того лица,к которому
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> обращается говорящий.
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">Строение и значение обращений различаются в зависимости от
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">формы и степени речи . В разговорной речи чаще встречаются
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> нераспространённые обращения, называющиелицо по имени, по
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> имени и отчеству, по фамилии .
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">В письменной речи встречаются распространённые бращения.
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">В них название лица часто сопровождаются определениями ,
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">которые выражают отношение говорящего к названному лицу .
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">Чрезвычайно разнообразны по строению и значению
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> обращения в языке художественных произведений, особенно в
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> поэтической речи . Они привлекают внимание читателя к адресату.
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> Формируя обращения , писатели употребляют различные типы
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> определений : согласованные и несогласованные, приложения,
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> используют ряды однородных обращений .
Мы полагаем , что рассмотрение английских форм обращения
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">в различных аспектах весьма важно.
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> Наша работа посвящается рассмотрению различных форм
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">обращения , которые мы объединили в несколько групп.
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> 1. Формы обращения связанные с родственными отношениями .
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line"> 2. Ласковые и дружественные формы обращения .
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line"> 3. Вежливые формы обращения .
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line"> 4.Недружественные , оскорбительные формы обращения .
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line"> 5.Особенности использования различных форм обращения в
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">Соединённых Штатах Америки.
ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ, СВЯЗАННЫЕ С РОДСТВЕННЫМИ ОТНОШЕНИЯМИ.
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">Обращение
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">father<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> ( к отцу ) продолжает оставаться<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">либо в этой форме , либо в таких разговорных формах, как
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">dad<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> ,<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">daddy
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">,<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">pa
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">,<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">papa
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode: line"> <span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">и так далее.<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">У обращения
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">mother<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> <span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">также имеется много разговорных<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">вариантов : ma ,<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line"> mam ,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line"> mum ,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line"> mamma ,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line"> non ,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line"> mummy
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">и так далее .<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">Обращение
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">son<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">( к сыну ) более характерно для отцов,<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">в то время как обращение
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">daughter<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">( к дочери )редко<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">употребляется родителями в настоящие время .
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">К близнецам часто обращаются с помощью слова
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">twins<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">.<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">Индивидуально к детям обращаются по личным именам, домашним
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> прозвищам или использовать с этой целью ласкательные слова.
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> К старшим членам семьи ( дедушкам , бабушкам ) дети
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> традиционно обращаются с помощью слов
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">grandpa<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">,<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">granddad ,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">grandma ,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">grannyи так далее.
Последние же используют личные имена для обращения к внукам
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> вместо таких слов , как
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">grandson<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> <span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">лии <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">granddoughter<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">.Обращения к другим близким родственникам включает слова
uncle ( дядя ), aunt( тётя ) , auntie ( тётушка ), иногда в сочетании с
личными именами Uncle Jack , Aunt Margaret .
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">Обращения между мужём и женой являются личные имена ,<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> ласкательные прозвища, либо ласкательные слова .
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> Обращения
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">brother<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">и <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">sister<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">в настоящее время встречаются<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> редко . Обычно употребляются личные имена брата и сестры .
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> Заметим , что вне семейных отношений обращения
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">brother<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> и
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">sister<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> 2<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">употребляются чаще.<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">ЛАСКОВЫЕ И ДРУЖЕСТВЕННЫЕ ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ .
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> Очень популярны в современноманглийском языке многочисленные
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> формы обращения , выражающие положительное отношение
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> говорящего к адресату. Среди них можно упомянуть
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">baby<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> ,<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">boy ,<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line"> dear ,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line"> angel ,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line"> dearest,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line"> dear boy ,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line"> dear
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line"> <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">girl<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> ,<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">friend<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> ,<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">honey<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">( последние обращения обозначают «дорогой, милый»)<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">kid ,<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line"> love ,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line"> lovely ,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line"> sweet ,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line"> sweatheart ,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line"> sweets
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> .Сюда же относятся и разнообразные формы дружественных
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">обращений с
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">my<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> или <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">my<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">dear<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> :<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">my precious,<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line"> my dear son ,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line"> my dear doughter ,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line"> my dear sweet ,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line"> swest
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">heart<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> и так далее .Очень характерна для дружественного обращения
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">формула с
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">old<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">: <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">old<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">boy<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">,<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">old chap ,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">oldman
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">( старина ).<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">ВЕЖЛИВЫЕ ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ .
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> Наиболее применяемой формой вежливого обращения является
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> употребление сочетания
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">Mr<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">., <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">Mrs<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">., <span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">или <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Miss<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> ( для молодой<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> девушки или незамужной женщины ) + фамилия того ( той ), к кому
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">обращаются: " Mr. Jones ", I`d like to tall to you."<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">Обращение <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Miss<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> может употребляться школьниками , если их<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> учительница — молодая женщина :"
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Good<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">morning<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">, <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">miss<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">"<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> Вежливая форма обращения к женщине-
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Madam<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">. Например,<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> продавец в магазине обращается к покупательнице:
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Can<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»; mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">I<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode: line"> <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">help<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">you<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> , <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">madam<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">? "<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> Соответствующая форма обращения к мужчине ( особенно
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> стоящему выше по положению )
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Sir<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">. Так школьники обращаются<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">к преподавателю — мужчинам,военнослужащие в армии к старшим
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> по званию, продавцы в магазине к покупателю , полицейский
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> к прохожим и так далее .
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> Обращение
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Sir<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> <span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">употребляется без имени и фамилии. При<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> групповом обращении оно заменяется словом
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">gentlemen<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">, <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">a<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Madam<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line"> - <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">c<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">ловом <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">ladies<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> : <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">ladies<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">and<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">gentlemen<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">!<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> Рассмотрим обращение к титулованным особам: к королеве,
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> королю при представлении —
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Your<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»; mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">majesty<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">(" ваше величество " ):<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> к мужу королевы , а также к наследникам монарха –
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode: line">Your<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Royal<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Highness<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> ( Ваше Королевское Высочество " ); в дальнейшем эти<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> титулы заменяются в обращение на
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Ma<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">`<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">am<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> и <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Sir<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">;<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> К герцогу —
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Your<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Grace<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> (" ваша светлость" ); обращение к<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> его жене такое же;
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> К маркизу, графу, виконту и барону —
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Madam<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">, <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">your<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»; mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">Lardship<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">,<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> а также М
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">y<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Lady<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> ( последние обращения обычно , употребляются<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> прислугой ) ;
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> К баронету и к обладателю рыцарского звания , присваеваемого
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> за особые заслуги —
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Sir<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> ( при титуловании баронета или рыцаря<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> слово
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">Sir<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> ставится перед именем или перед именем и фамилией:<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Sir<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»; mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">John<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> или <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Sir<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">John<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Jones<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">); при титуловании жены баронета<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">или рыцаря опотребляется слово
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Lady<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> <span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">вместе с фамилией мужа:<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">Lady
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode: line"> <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">Anderson<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">, имя может ставиться в скобки : <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Lady<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> ( <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Barbara<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">)<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line"><st1:City w:st=«on»><st1:place w:st=«on»><span Arial",«sans-serif»; mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">Anderson
</st1:place></st1:City><span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">.<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> Перечислим обращения к представителям английской церкви :
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> к архиепископу ( управляетепархией и своими епископами )
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Your Grace<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line"> или My Lord ( зд. <span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">"Ваше высокопреосвященство " );<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> к епископу ( является главной церковноадминистративной терри-
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">ториальной единицы ) —
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">My<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»; mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">Lord<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">( зд. " ваше преосвященство ")<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> к архиедиакону ( ведает управлением епархии ) –
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Mr<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">. <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Archdeacon<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line"> [ `
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">a<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">:<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">tS<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">`<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">di<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">:<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">kn<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> ] ;<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> к настоятелю собора -
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Mr<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">. <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Dean<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> к канонику ( является старшим священником кафедрального
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">собора ) —
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Canon<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> <span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">( обращение по титулу ) ;<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> так же по титулу обращаются к другим священникам английской
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">церкви —
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">icar<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> / <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Rector<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> ( приходский священник ), <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">Chaplain<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">(военный или судовой священник, а также священник при
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">парламенте, больнице, учебном заведении и тому подобное ) ;
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> к католическому священнику обращаются с помощью слова
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">f
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">2<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">ather<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> + имя ; в Ирландии к нему обращаются с помощью<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">словосочетания
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Your<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Reverebce<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> ( "ваше приподобие " )<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">Рассмотрим также другие вежливые обращения к людям ,
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">занимающим те или иные посты или владеющие той или иной
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">профессией и так далее .
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">К лорд — мэру в Британии обращаются с помощью сочетания
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">My
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Lord<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">, просто к мэру города — <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">Mr<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Mayor<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">.<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">Официальное обращение к послу -
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">Your<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode: line"> <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">Excellency<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> или<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Sir<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">+ имя или <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Mr<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> + фамилия .<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> Вежливое обращение к людям , занятым медициной, обычно
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> предполагает использования их профессиональных титулов. Так,
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">обращением к врачу является
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">doctor<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">. Что же касается понятия<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">«медицинская сестра », то оно предусматривает следующие
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">синонимы: обращение
<span Arial",«sans-serif»; mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">nurse<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> употребляется по отношению к<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> представителям обоих полов, выполняющим обязанности
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> младшего медицинского персонала;
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> к медсестре женского пола, занимающей более высокое
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> служебное положение в больнице, уместно обращаться с
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> помощью слова
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">sister<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">; обращение <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">matron<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> употребляется по<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> отношению к старшей сестре больницы.
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">В вооруженных силах обращение к военослужащим, как
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> правило, включает их звание (с фамилиейили без нее):
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Admiral (Smith),<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">General,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">Colonel ,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line"> Major ,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">Captain ,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">Lieutenant,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">Sergeant ,.
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line">Corporal
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">и<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line"> <span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">так<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line"> <span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">далее<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">Обращение в форме " звание + фамилия" является более<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line"> официальным .
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line"> Кполицейскому обращаются также по его званию:
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Sergeant<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"><span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> (зд. " сержант полиции "),
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Inspector<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> (зд. " инспектор полиции " ) и<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> так далее. Разговорное обращение к полицейскому-
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Officer<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">.<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line"> В научном мире в официальных случаях принято обращаться
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">по званию:Professor,<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line"> Senior,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line"> Tutor,
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US;layout-grid-mode:line"> Dean
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">и так далее.<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> Заметим, что некоторые обращения, напрямую связанные
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> с названиями профессий, вряд ли можно считать вежливыми.
<span Arial",«sans-serif»; layout-grid-mode:line"> Они являются нейтральными и употребляются довольно
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> часто. Например , чтобы привлечь внимание официанта в
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> ресторане, вы обращаетесь к нему: "
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Waiter<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">!<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">",<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> зовёте носильщика на вокзале : "
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US;layout-grid-mode:line">Porter<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">!",<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line">
<span Arial",«sans-serif»;layout-grid-mode:line"> водителю такси говорите :" Stop here,driver." <span Arial",«sans-serif»"> Многие формы<span Arial",«sans-serif»"> обращения во множественном числе звучат нейтрально. Так
<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US">, <span Arial",«sans-serif»">в<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US"><span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US">
<span Arial",«sans-serif»">словах<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US"> <span Arial",«sans-serif»">и<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US"> <span Arial",«sans-serif»">выражениях<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US">, everybody, both of <span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US">you<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US">, all of you <span Arial",«sans-serif»">и<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language:EN-US"> <span Arial",«sans-serif»">т<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US">.<span Arial",«sans-serif»">д<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US">.<span Arial",«sans-serif»;mso-ansi-language: EN-US">
<span Arial",«sans-serif»">акцент делается в большей степени на само <span Arial",«sans-serif»">выражение<span