Реферат: Становление категории залога в англ. языке

<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»">МИНИСТЕРСТВООБРАЗОВАНИЯ <span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:EN-US"> <span Arial",«sans-serif»; mso-bidi-font-family:«Times New Roman»">РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»">МОГИЛЁВСКИЙГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. А. А. КУЛЕШОВА

<span Arial",«sans-serif»; mso-bidi-font-family:«Times New Roman»">

<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»">

<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»">

<span Arial",«sans-serif»; mso-bidi-font-family:«Times New Roman»;text-shadow:none">КАФЕДРА ТЕОРИИ ИПРАКТИКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»">

<span UkrainianGoudyOld",«serif»">

<span UkrainianGoudyOld",«serif»">

<span Bookman Old Style",«serif»;text-shadow:auto">СТАНОВЛЕНИЕКАТЕГОРИИ ЗАЛОГА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

                                                                                                              <span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»;mso-ansi-language: RU">ДИПЛОМНАЯ

<span Arial Narrow",«sans-serif»">  <span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»">РАБОТА<span Arial Narrow",«sans-serif»">

 

                                                                                         <span Arial Narrow",«sans-serif»">студента V курса

<span Arial",«sans-serif»; mso-bidi-font-family:«Times New Roman»">                                                    

<span Arial Narrow",«sans-serif»">ф-таиностранных

<span Arial",«sans-serif»; mso-bidi-font-family:«Times New Roman»">                                              

<span Arial Narrow",«sans-serif»">языков,гр. А51

                                                                                   <span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family: «Times New Roman»">ЧЕХА  ВЯЧЕСЛАВА

<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»">                                                              

<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU"> <span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»; mso-ansi-language:RU">   <span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family: «Times New Roman»">ВАДИМОВИЧА

                                               <span Arial",«sans-serif»; mso-bidi-font-family:«Times New Roman»">Научный руководитель

<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU"> <span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»; mso-ansi-language:RU"> <span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family: «Times New Roman»">—<span Arial",«sans-serif»; mso-bidi-font-family:«Times New Roman»;mso-ansi-language:RU">   <span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»; mso-ansi-language:RU">канд. филологических наук,<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family: «Times New Roman»"> <span Arial",«sans-serif»; mso-bidi-font-family:«Times New Roman»">доцент<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU">

<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»;mso-ansi-language: RU">            

<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family: «Times New Roman»">АНДРЕЕВА Т.Н.<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»; text-shadow:none">МОГИЛЁВ  2002<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»; text-shadow:none"><span Arial Black",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»;text-shadow:auto; mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:EN-US;mso-bidi-language:AR-SA">

<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»; text-shadow:none;mso-ansi-language:RU;text-decoration:none;text-underline:none">ПЛАН

<span Arial",«sans-serif»; mso-bidi-font-family:«Times New Roman»;text-shadow:none;mso-ansi-language:RU; font-weight:normal"> 

                                                                                                          стр.

1.<span Times New Roman"">    

Введение                                                                                      3

2.<span Times New Roman"">    

Залог какглагольная категория                                                          5

3.<span Times New Roman"">    

Развитиекатегории залога в английском языке в диахронии  10

3.1.<span Times New Roman"">        

Система залога в общеиндоевропейском

и готском языках                                                               10

3.2.<span Times New Roman"">        

Средства выражения залоговых отношений

в древнеанглийскомязыке                                                         11

3.3.<span Times New Roman"">        

Становление форм залога в среднеанглийскийпериод  15

3.4.<span Times New Roman"">        

Развитие залоговых форм в новоанглийскомязыке       19

4.<span Times New Roman"">    

Формывыражения залоговых отношений

в современном английском языке                                              22

4.1.<span Times New Roman"">        

Статус сочетаний «глагол-связка + причастие II»          22

4.2.<span Times New Roman"">        

Проблема возвратного залога                                         33

4.3.<span Times New Roman"">        

Проблема взаимного залога                                            35

4.4.<span Times New Roman"">        

Проблема среднего залога                                                         36

5. Заключение                                                                                  38

Литература                                                                                 42

<span Arial Black",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»;text-shadow:auto; mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:EN-US;mso-bidi-language:AR-SA">

<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»; mso-ansi-language:EN-US">1.

<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»">ВВЕДЕНИЕ

          В ходе развития английскийязык прошёл ряд этапов, которые характеризовались количественными икачественными изменениями на всех уровнях языковой системы. Эти модификациибыли обусловлены различными факторами и имели зачастую весьма неоднозначныепоследствия. Поскольку язык — это динамичная, непрерывно развивающаясясистема, то понимание теоретической сущности большинства языковых фактов в ихразвитии возможно лишь в ходе диахронического анализа. На современном этапе своегоразвития английский язык продолжает активно обогащаться новыми формами длявыражения уже существующих в нём значений и категорий. Этот процесс — причины идвижущие силы которого имеют самый неоднородный характер — неизбежнозатрагивает категорию залога, которая и является предметом данногоисследования. Становление грамматических форм и категорий — процесс,безусловно, исторический, и потому трактовка современных средств выражениязалоговых отношений в английском языке без учёта специфики их историческогоразвития представляется проблематичной и неполной.

    Общей целью данной работы являетсяопределение путей и закономерностей становления залоговых форм английскогоязыка в исторической ретроспективе, т.е. анализ английских залоговых форм вдиахронии и рассмотрение проблемы аналитизма в системе английских форм залога. Для достиженияданной цели целесообразно выделить ряд более конкретных задач:

—<span Times New Roman"">  

охарактеризовать семантику залоговых отношений испособы их формального выражения в английском языке на разных этапах егоразвития, определить исторические процессы, повлиявшие на становлениеанглийских форм залога;

—<span Times New Roman"">  

выявить зависимость (и возможность) залоговыхпреобразований в английском языке от семантики глагола, дать  краткую характеристику теории диатез какметода  описания и анализа залоговыхформ, основанного на семантике компонентов глагольных лексем;

—<span Times New Roman"">  

определить статус комбинаций глаголов-связок (вчастности to get и to become) с причастием II, т. е. установить, являются онианалитическими формами залога или свободными синтаксическими сочетаниями;

—<span Times New Roman"">  

дать трактовку форм так называемых спорных залоговв английском языке: возвратного, взаимного и среднего, определить их место всистеме форм английского глагола.

В ходеработы над исторической частью данного исследования были использованы примерыиз«Песнио Беовульфе», «Церковнойистории Беды»,«Паркерскойхроники»,«Коттонской хроники», «Мировой историиОрозия» (переводАльфреда),«Кентерберийских рассказов» Д. Чосераи из отдельных произведенийУ. Шекспира. Произведенияследующих авторов послужили главными источниками примеров для практическойчасти работы: A. К. Дойль, Р. A. Хайнлайн, Р. Шекли, O. Генри,Б. Шоу, Р. Фокс, С. Кинг, А. Азимов, T. Блэкер, Ш. Лэм, Л. Бэнгз, T. Вольф, Д. Грин, Р. Чешир, Р. К. Олдридж, Э. Палмер, К. Блэйк, П. Броган, Б. Вудворд, Ч. Бернштейн, Р. Дал, Д. Джеймс, С. Вестон, Н. Фьюри, Д. Мидз,такжебыли использованы стихииз Библии, статьи из следующих периодических изданий: «The Independent», «DailyTelegraph», «SundayCorrespondent», «TheTimes», «PCWorld», «Byte» и тексты песен групп The Beatles, Metallica, Paradise Lost. Общий объём материала составил около 4180000 печатных знаков, всего былособрано и обработано 264 примера.

Основными методами лингвистического исследования,использованными в настоящей работе, являются исторический,сравнительно-исторический, сопоставительный, трансформационный идистрибутивный.

Практическая значимость исследования состоит в том,что его результаты могут быть использованы в процессе обучения английскомуязыку, в частности, в курсе грамматики при рассмотрении таких тем, как «Категориязалога в английском языке», «Характерные черты английского синтаксиса», «Аналитическиеформы в английском языке».

Особенность работы заключается в использованииметода исторического анализа при трактовке современных языковых явлений;положения, выдвинутые в настоящем исследовании, могут служить основой для дальнейшегорассмотрения концептуальной картины мира, представленной средствами английскогоязыка.

<span Arial Black",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»;text-shadow:auto; mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:EN-US;mso-bidi-language:AR-SA">

2. ЗАЛОГ КАК ГЛАГОЛЬНАЯ КАТЕГОРИЯ

          В рамках настоящего раздела освещены общиетеоретические вопросы, связанные с категорией залога английского глагола, вчастности:

—<span Times New Roman"">    

—<span Times New Roman"">    

Каким образом семантическая структура глагольнойлексемы определяет связь её компонентов в залоговых конструкциях?

Общепринятогоопределения категории залога в языкознании нет. В понятие залога разнымиисследователями вкладывается крайне разнообразное и противоречивое содержание.До сегодняшнего дня спорными остаются: само определение категории залога,количество форм залога и их качественная характеристика, понятие семантическойоднородности / неоднородности форм залога, характер залоговых оппозиций имногие другие теоретические вопросы.

Традиционно залог определяется как грамматическаякатегория глагола, выражающая, субъектно-объектные отношения. При этом данные отношения рассматриваютсякак отношения между:

—<span Times New Roman"">  

субъектом действия и самим действием;

—<span Times New Roman"">  

субъектом и объектом действия;

—<span Times New Roman"">  

субъектом, объектом и действием.

С точкизрения логики субъектно-объектные отношения лишены вариативности и от заменызалоговой формы сказуемого с активной на пассивную и наоборот характеротношений между субъектом действия и его объектом не изменяется. Так, если мыподвергнем рассмотрению предложения «The hunter killed the bear» и «The bear waskilled by the hunter», мы увидим, что оба предложения констатируют вдействительности один и тот же факт, несмотря на различия в синтаксическойорганизации и способе морфологического представления сказуемого. В обоихпредложениях сообщается, что имело место действие, совершённое охотником поотношению к медведю. Таким образом, через какие бы залоговые формы мы неописывали данный факт, охотник влюбом случае будет являться исполнителем (субъектом) действия, а медведь —объектом. С этой точки зрения варианты в распределении функций в принципеневозможны.

           Предположим, что исполнитель действия(субъект) нам неизвестен или неинтересен и может быть исключён из контекста.Тогда предложение примет примерно следующий вид:

           The bear was killed.

           Существительное bear обозначаетздесь объект, на который направленодействие, хотя и является при этом носителем предикативного признака (в большинствеслучаев эту функцию выполняет подлежащее, типично ассоциируемое с исполнителемдействия), а также — в коммуникативном аспекте — темой высказывания.

           С другой стороны, когда темойстановится исполнитель действия (the hunter), а в реме зафиксировано сообщение лишь одействии как таковом, без указания наобъект, тогда предложение будетвыглядеть подобным образом:

           The hunter killed,

чтоможет обозначать и «the hunter performed an act of killing», и «the hunter usedto kill». В этом предложении подлежащее «the hunter»выражает субъект действия, то естьего непосредственного исполнителя.

<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»">bear

<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»">hunter

<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»">hunter

to kill (to be killed)

<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»">bear

подлежащее

сказуемое

дополнение

Актив

Пассив

<img src="/cache/referats/13968/image001.gif" v:shapes="_x0000_s1128 _x0000_s1129 _x0000_s1130 _x0000_s1131 _x0000_s1132 _x0000_s1133 _x0000_s1134 _x0000_s1135 _x0000_s1136 _x0000_s1137 _x0000_s1138 _x0000_s1139 _x0000_s1140 _x0000_s1141 _x0000_s1142">           Итак, мы подходим к базовомупротиворечию между логической и синтаксической направленностью действия,которое составляет основание категории залога. Другими словами, грамматическоеподлежащее и логический субъект действия тождественны лишь в активнойконструкции, где логический вектор действия (субъект <span Times New Roman";mso-hansi-font-family:«Times New Roman»; mso-char-type:symbol;mso-symbol-font-family:Symbol">® предикат <span Times New Roman";mso-hansi-font-family: «Times New Roman»;mso-char-type:symbol;mso-symbol-font-family:Symbol">®объект) и синтаксический вектор действия (подлежащее <span Times New Roman";mso-hansi-font-family:«Times New Roman»; mso-char-type:symbol;mso-symbol-font-family:Symbol">® сказуемое <span Times New Roman";mso-hansi-font-family: «Times New Roman»;mso-char-type:symbol;mso-symbol-font-family:Symbol">®дополнение) выступают как сонаправленные. Соответственно, при пассивной формеорганизации высказывания они противонаправлены (см. схему 1).

<div v:shape="_x0000_s1143">

The hunter killed the bear

<div v:shape="_x0000_s1144">

The bear was killed by the hunter

<img src="/cache/referats/13968/image002.gif" v:shapes="_x0000_s1163"> <img src="/cache/referats/13968/image003.gif" v:shapes="_x0000_s1165">


Схема 1

              С незначительнымиизменениями эта схема оказывается справедливой и для рассмотренных вышенераспространённых предложений «The bear was killed» и «The hunter killed»:

<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»">bear

<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»">hunter

to kill (to be killed)

<span Arial",«sans-serif»; mso-bidi-font-family:«Times New Roman»;mso-ansi-language:RU">

подлежащее

сказуемое

дополнение

Актив

Пассив

The hunter killed

The bear was killed

<img src="/cache/referats/13968/image004.gif" v:shapes="_x0000_s1162 _x0000_s1146 _x0000_s1147 _x0000_s1148 _x0000_s1149 _x0000_s1150 _x0000_s1151 _x0000_s1152 _x0000_s1153 _x0000_s1154 _x0000_s1155 _x0000_s1156 _x0000_s1157 _x0000_s1158 _x0000_s1159 _x0000_s1160 _x0000_s1161 _x0000_s1166 _x0000_s1167">
Схема 2

           Таким образом, выделение залога какграмматической категории глагола, раскрытие её сущности возможно лишь в ходесопоставления семантики субъектно-объектных отношений со средствами ихвыражения в языке. Противонаправленный характер связи между элементамидействительных и страдательных конструкций подтверждён на морфологическомуровне наличием двух залоговых форм: to kill — to be killed, изкоторых форма действительного залога является немаркированной, а формастрадательного залога (маркированный член оппозиции) представлена сочетаниемвспомогательного глагола to be и причастия II знаменательногоглагола.

           Возможность залоговых преобразований определяетсяпреждевсегосемантикой глаголов. Например, формы пассива характерны для динамическихпредельных(терминативных) глаголов, то есть для тех глаголов, которые обозначают действиясубъекта по отношению к объекту, направленные к пределу и исчерпывающие себя сего достижением, имеющие следствием наблюдаемые результаты:

           e. g.: to kill, to shut, todestroy, to purchase.

           Напротив, нулевыми потенциямипассивного преобразования обладают так называемые глаголы «недействия»(статические глаголы), обозначающие различные состояния, отношения, проявлениякачеств и свойств и т. д.:

           e. g.: to remain, to cost,to belong,

           и субъектные глаголы, то естьглаголы, обозначающие действие, не выходящее за пределы сферы субъекта:

           e. g.: to shine, to blossom, tocome.

          Категория залога тесно связана с категорией переходности / непереходности  (транзитивности / интранзитивности) глаголов.Вплане значения обе эти категории выражают отношения в системе«субъект-предикат-объект», и способность глагольной лексемы участвовать  в залоговых преобразованиях во многом зависитот такого элемента её семантики, как переходность /непереходность. 

          Категория переходности / непереходности отражает в широкомпонимании характер синтаксических свойств глагола в предложении с точки зренияналичия / отсутствия у него прямого дополнения: The man is writing (vt) a letter – The man is sitting (vi) at the table; в узком понимании –характер значения глагольной лексемы, требующей или не требующей дополнения: toread, to build (прямое дополнение обычно присутствует или подразумевается) – tosit, to meditate (прямое дополнение невозможно). Содержательная сторонакатегории переходности / непереходности – передача типасубъектно-предикатно-объектных отношений: переходность– направленность действия субъекта на объект, непереходность– замкнутость действия в сфере субъекта. Другими словами, переходные глаголы —это те глаголы, которые получают (или могут получать) прямое дополнение (обычноони обозначают действия над какими-либо объектами, материальными илиидеальными, их восприятие, эмоции по отношению к ним и т. п.: to solve a problem,to see a star, to love children). И наоборот, непереходные глаголы несочетаются с прямым дополнением (the man is dreaming), но могут иметь другиетипы дополнений (to dream of happiness, to talk about studies, to look at aportrait), называемые косвенными. Глаголы, требующие косвенного дополнения,объединяют в группу косвенно-переходных.Отдельные глаголы могутпринимать одновременно два дополнения — прямое и косвенное (e. g.: He askedme a question). Такие глаголы называются дитранзитивными.

          Неоднородностьи разнообразие залоговых форм в различных языках (как в плане выражения, так ив плане семантического наполнения) вызывает немалые затруднения в ходетипологического сопоставления и анализа этих форм.

          Выдвинутая в 70-х года прошлого века универсальная теориязалога (А. А. Холодович и др.) призвана единообразно описывать формы залога вразличных неродственных языках. В рамках этой теории наряду с понятием залогаиспользуется понятие диатезы, и залог определяется как «грамматическимаркированная в глаголе диатеза» (А. А. Холодович). [16; 160]

          Диатеза —соответствие между ролями глагольной лексемы, её компонентами (субъектом,объектом, адресатом и т. п.) и выражающими их членами предложения (подлежащим идополнениями). Так в предложении «The hunter killed the bear»активная форма глагола «to kill» имеет следующую диатезу:слово «hunter»—субъект действия — занимает позицию подлежащего, слово «bear»—объект действия — занимает позицию прямого дополнения.

          В языках флективного строя (напр. в русском), ведущая рольв грамматической организации предложения принадлежит формообразующим аффиксам,а не порядку слов, как в английском языке. Поэтому в соответствующем русскомпредложении «Охотник убил медведя» активная форма глагола «убить» имеетдиатезу: «охотник» — субъект действия — выступает в именительном падеже изанимает позицию подлежащего, «медведь» — объект действия — выступает ввинительном падеже и занимает позицию прямого дополнения. В предложении«Медведь был убит охотником» пассивная форма глагола «убить» имеет другуюдиатезу: «медведь» — объект действия — выступает в именительном падеже изанимает позицию подлежащего, «охотник» — субъект действия — выступает втворительном падеже и занимает позицию агентивного дополнения.

          В значительной степени основываясь на анализе семантикисубъектно-объектных отношений, универсальная концепция залога оказывается тесносвязанной с теорией так называемых глубинных падежей (Ч. Филмор, У. Чейф идр.). Падежная («ролевая») грамматика — основа теории — это метод описаниясемантики предложения как системы валентностей, через связи «главного глагола»с исполняемыми именными составляющими ситуационными ролями. [16; 365], [2; 234]

          С помощью диатезы, таким образом, фиксируются любыесоответствия между ролями глагольной лексемы и выражающими их членамипредложения. Учитывая одновременно семантические, синтаксические иморфологические качества компонентов глагольной лексемы, понятие диатезыявляется универсальным (в отличие от залога, считающегося прежде всегоморфологической категорией). Согласно теории любая глагольная лексема в любомязыке имеет по меньшей мере одну диатезу. Однако все логические возможностипостроения диатезы обычно не реализуются вследствие ограничений, накладываемыхспецификой строя отдельных языков и конкретными лексемами.

           Итак, залог — это категория глагола,основанная в семантическом плане на возможности несовпадения логической(субъект → предикат → объект) и синтаксической (подлежащее →сказуемое → дополнение) направленности действия. На морфологическомуровне категория залога представлена формами действительного и страдательногозалогов (актив — немаркированный член оппозиции, пассив представленаналитической формой — сочетанием вспомогательного глагола to be ипричастия IIзнаменательного глагола). Категория залоганепосредственно связана с категорией переходности / непереходности глаголов,хотя в современном английском языке нередки случаи, когда эта связьпредставляется относительной. Для сопоставления неоднородных залоговых форм в  различных языках используется универсальноепонятие диатезы — соответствие между ролями компонентов глагольной лексемы ивыражающими их членами предложения.

<span Arial Black",«sans-serif»; mso-fareast-font-family:«Times New Roman»;mso-bidi-font-family:«Times New Roman»; text-shadow:auto;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:EN-US;mso-bidi-language: AR-SA">

<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family: «Times New Roman»;text-shadow:none">3. РАЗВИТИЕ КАТЕГОРИИ ЗАЛОГА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family: «Times New Roman»;text-shadow:none">В ДИАХРОНИИ

<span Times New Roman",«serif»;text-shadow:none">Современнаяанглийская система залога характеризуется наличием ряда специфических черт,зачастую несвойственных другим, даже наиболее близким к английскому языкам. Этиособенности являются непосредственным результатом процесса развития языковойсистемы, обусловлены явлениями и фактами, которые имели место на более раннихэтапах становления английского литературного языка. Поэтому исчерпывающий анализсовременных залоговых форм английского языка без изучения их в диахронииневозможен.

<span Times New Roman",«serif»;text-shadow:none">Даннаячасть работы посвящена рассмотрению исторических процессов, повлиявших на становлениеформ залога в английском языке. Особо пристальное внимание уделяется проблемам,связанным с зарождением, развитием и функционированием аналитических залоговыхформ, анализу механизмов их интегрирования в систему форм английского глагола.

<span Times New Roman",«serif»;text-shadow:none">

<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family: «Times New Roman»;text-shadow:none">3.1. Система залога в общеиндоевропейском иготском языках

Индоевропейский глагол имелнекоторые особенности, не сохранившиеся в полном виде ни в одном из древнейшихиндоевропейских языков и восстанавливаемые методами внутренней и внешнейреконструкции.

          Система залогапредставлена в общеиндоевропейском языке действительным и средним (медиальным)залогами. Формы, восходящие к индоевропейскому медию, среднему залогу, отраженытолько в парадигме настоящего времени готского медиопассива, выражавшегодействие, направленное на подлежащее и исходящее при этом либо из внешнейсреды, либо от самого подлежащего.

          Формы медиопассива предположительно существовали впротогерманском языке и получили широкое распространение в готском. От всякогопереходного глагола в готском могли образовываться в настоящем времениформы этого средне-страдательногозалога.       Например:

Индикатив (изъявит. наклонение)

Ед. ч.

1 л.

nimada

nasjada

salboda

habada

haitada

2 л.

nimaza

nasjaza

salboza

habaza

haitaza

3 л.

nimada

nasjada

salboda

habada

haitada

Мн. ч.

1—3 лл.

nimanda

nasjanda

salbonda

habanda

haitanda

Оптатив (сослаг. наклонение)

Ед. ч.

1 л.

nimaidau

nasjaidau

salbodau

habaidau

haitaidau

2 л.

nimaizau

nasjaizau

salbozau

habaizau

haitaizau

3 л.

nimaidau

nasjaidau

salbodau

habaidau

haitaidau

Мн. ч.

1—3 лл.

nimaindau

nasjaindau

salbondau

habaindau

haitaindau

 <span Times New Roman",«serif»;text-shadow:none">Инфинитив

niman     брать

nasjan         слышать

salban     мазать

haban     иметь

haitan      называть

          По сравнению с развитой системой медиопассивных форм вгреческом и латинском языках эта готская система была очень незначительной.

          В древнеанглийском языке не существует такой системы хотябы и в скромных размерах.

Древнеанглийскиеглагольные формы часто сопоставляются именно с готскими, поскольку готскоеевангелие IV в. представляет собой самый ранний связный текст на каком-либогерманском языке. При этом, однако, следует иметь в виду, что готский язык нево всех отношениях отражает раннее историческое состояние германских языков,так как у него есть и свои специфические особенности.

При сопоставлении древнеанглийской системыглагола  с системой готского текстаВульфилы становится очевидным, что в древнеанглийском произошли по сравнению сготским существенные изменения, свидетельствующие о сокращении флективнойсистемы и о выдвижении новых способов выражения глагольных категорий.<span Arial",«sans-serif»; mso-bidi-font-family:«Times New Roman»">

<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family: «Times New Roman»;text-shadow:none">3.2. Средства выражения залоговых отношений

<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-family: «Times New Roman»;text-shadow:none">в древнеанглийском языке

Говорить омедиопассиве в применении к древнеанглийскому языку не приходится. Однако вэтом языке сохранился изолированный пережиток системы медиопассива, которая,очевидно, существовала в эпоху, предшествующую древнейшим памятникам, дошедшимдо нас. Этот единственный остаток – две формы от сильного глагола VII классаhatan “называть” — форма ед. ч. 1 и 3-го лица hatte и форма множественногочисла hatton. Форма hatte, по-видимому, этимологически точно соответствуетготской форме haitada, а форма hatton образована от неё по аналогии с формамимножественного числа прошедшего времени слабых глаголов.[12;122] Эти формывстречаются в древнеанглийском языке в значении как настоящего, так ипрошедшего времени наряду с активными формами того же глагола:

          þa ea þa hatte Araxis (Мировая историяОрозия) “та река, что называется Аракс”;

          þa deor hīe hataþ hranas (Мировая историяОрозия) “те олени, которых называют северными”.

          Будучи изолированным остатком системы флективногомедиопассива, формы hatte и hatton, конечно, не могут считаться органическойсоставной частью системы глагола в древнеанглийском языке. Они сталиособенностью одного единственного глагола, т. е. полностью лексикализовались.

Вдревнеанглийском не было особых пассивных форм глагола. Значение пассивапередавалось синтаксически с помощью именного составного сказуемого,представлявшего собой сочетания глаголов-связок beon и weorþan спричасти

еще рефераты
Еще работы по иностранным языкам