Контрольная работа: Молодежный жаргон 2

Министерство сельского хозяйства Российской Федерации

Федеральное Государственное Образовательное Учреждение

Высшего профессионального образования

«Ижевская Государственная Сельскохозяйственная Академия»

Факультет Непрерывного Профессионального Образования

Кафедра философии

Молодежный жаргон

Контрольная работа

по русскому языку и культуре речи

Проверила:

к.ф.н., доцент Торохова Е.А.

Выполнила:

Плицева В.А. (специальность 080109-Бухгалтерский учет, анализ и аудит»)

Группа.

Шифр.

Вариант №2 .

Ижевск 2010


Содержание

1. Введение……………………………………………………………………..3

2. Молодежный сленг…………………………………………………………4

3. Аффиксация…………………………………………………..……………...5

4. Что оказывает влияние на молодёжный жаргон?.......................................10

5. Заключение………………………………………………………………....15

6. Список использованной литературы……………………………………..16


Введение

«Наш язык – важнейшая часть нашего общего поведения в жизни»

Д.С. Лихачёв.

Молодёжная культура – это свой, ни на что не похожий мир. Он отличается от взрослого своей экспрессивной, порой даже резкой и грубой, манерой выражать мысли, чувства, неким словесным абсурдом, который могут употреблять только молодые люди, смелые и решительные, настроенные против всего мира и создавшие свой неповторимый мир. Как следствие этого – возникновение молодёжного жаргона.

Можно условно выделить некий общий жаргон и различные разновидности жаргонной лексики – молодежная, профессиональная, армейская и многие другие. Общий жаргон – это тот пласт современной жаргонной лексики, который, не являясь принадлежностью отдельных социальных групп, употребляется (или, по крайней мере, понимается) носителями русского литературного языка. Его источниками являются, с одной стороны, жаргоны разных социальных групп, а с другой – различные тематические группы слов русского языка и других языков.

Какие особенности можно отметить у молодёжного жаргона? Начнём с того, что сленг молодых людей, как и общий жаргон, неоднороден, он охватывает почти все сферы жизни. Жаргон сосредоточен на человеке – сферах его бытия, отношениях с другими людьми. Часто бывает так, что жаргонные слова, используемые молодёжью, «переселяются» в речь взрослых людей и становятся ее неотъемлемой частью.


Молодежный сленг

Жаргон (франц. jargon) – это совокупность особенностей разговорной речи, возникающей среди людей, находящихся в сходных профессиональных и бытовых условиях, объединенных общностью интересов, совместным времяпрепровождением.

Русский молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, как это ясно из самой его номинации, но и социальными, временными пространственными рамками. Он бытует в среде городской учащейся молодежи — и отдельных более или менее замкнутых референтных группах.

Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон, который питается соками общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве.

Поток этой лексики никогда не иссякает полностью, он только временами мелеет, а в другие периоды становится полноводным. Это связано, разумеется, с историческим фоном, на котором развивается русский язык. Но связь эту нельзя трактовать слишком прямолинейно, объясняя заметное оживление и интенсивное словообразование в сленге только историческими катаклизмами. Сначала века отмечены три бурные волны в развитии молодежного сленга. Первая датируется 20-ми годами, когда революция и гражданская война, разрушив до основания структуру общества, породили армию беспризорных, и речь учащихся подростков и молодежи, которая не была отделена от беспризорных непроходимыми перегородками, окрасилась множеством «блатных» словечек;

Вторая волна приходится на 50-е годы, когда на улицы и танцплощадки городов вышли «стиляги». Появление третьей волны связано не с эпохой бурных событий, а с периодом застоя, когда удушливая атмосфера общественной жизни 70-80-х породила разные неформальные молодежные движения, и «хиппующие» молодые люди создали свой «системный» сленг как языковый жест противостояния официальной идеологии.

Береговская Э.М. выделяет более 10 способов образования функциональных единиц сленга, тем самым, подтверждая тезис о постоянном обновлении словарного состава сленга.

На первое место по продуктивности выходят иноязычные заимствования (чувак — парень (из цыганского языка), в большей части англоязычные. Этот способ органично сочетается с аффиксацией, так что слово сразу приходит в русифицированной форме. Например: thank you (спасибо) — сенька; parents (родители) — пэренты, прэнты; birthday (день рождения) — бездник, безник.

Появившись в таком гротескном облике, заимствованный сленгизм сразу активно вступает в систему словоизменения: стрит (улица) — на стриту, лукнуть (смотреть) — лукни и т.д. И сразу активно включается механизм деривации: дринк (спиртной напиток) — дринкач, дринкер; дринк — команда, надринкаться, удринчаться.

Некоторые иноязычные слова, давно ассимилированные русским языком, как бы заново заимствованы в другом значении:

· митинг (встреча),

· ринг (телефон),

· спич (разговор) и т.д.

Аффиксация

Аффиксация как средство очень продуктивна. И вслед за Е.А. Земской мы рассмотрим этот вид словообразования почастеречно.

Имя существительное:

· -ух (а) используется для образования слов с экспрессией грубости, пренебрежительности, ироничности: кличка — кликуха, заказ — заказуха, показ — показуха, спокойствие — спокуха.

При этом основа сложного, обычно иноязычного базового слова подвергается усечению: презентация — презентуха, порнография — порнуха, стипендия — стипуха.

Так же суффикс используется как средство универбации, т.е. сокращение сочетаний «прилагательное + существительное» в одно слово существительное: мокрое дело (убийство) — мокруха, бытовое преступление — бытовуха.

Но за этим суффиксом не всегда стоит одно и то же сочетание. В качестве базовых, передающих семантику нового слова, используются основы прилагательных: черный — чернуха, веселый — веселуха.

· -аг (а) производит модификационные существительные, т.е. слова, отличающиеся от базовых экспрессивной оценкой. Как правило, такой суффикс передает грубую насмешливость: журналюга, общага, тюряга;

· -ар (а) образует экспрессивные модификационные существительные, имеющие грубовато — шутливый характер: нос — носяра, кот — котяра.

Своеобразен -он, с помощью которого от основ глаголов производятся существительные, обозначающие действия или состояния, относящихся к выпивке и закуске: выпивать — выпивон, закусить — закусон, закидывать — закидон.

Производство имен лиц осуществляют многие суффиксы

· -л (а) производит от глагольных основ грубовато — уничижительные наименования лиц по действию: водила (от водитель), кидала (от кидать — обманщик);

· -щик, -ник, -ач активны в разных сферах языка: халява — халявщик, тусоваться — тусовщик, хохмить — хохмач, стучать — стукач;

· -ак более активен в производстве существительных, обозначающих какой — либо предмет или явление, по действию или признаку: наглость — нагляк, депрессия — депресняк, проходняк (произведение, которое может быть опубликовано или проходной балл в вузе).

Он порождает не только существительные, но и специфический класс слов — оценочные наречные предикативы: верняк, мертвяк (верное дело), выступающих в функции междометия со значением: наверняка, точно.

Из числа менее экспрессивных суффиксов, действующих в словообразовании существительных, назовем такие:

· -лк (а), с помощью которого образуются от глагольных основ существительные разной семантики, например, именующие виды детского фольклора и детских игр: страшилки, стрелялки (по типу общеизвестных: считалки, дразнилки);

· -ота используется для производства существительных со значением собирательности: наркота (от наркотики);

· -еж образует от глагольных основ наименования действий и состояний типа: балдеж (от балдеть), гудеж (от гудеть);

Производные, имеющие локальное значение, для общего жаргона мало характерны. Например, сущ. бомжатник (от бомж), созданное по образцу названий помещений для животных (телятник, курятник), сущ. качалка (спортклуб) произведено по образцу разговорных читалка, курилка.

В пополнении лексики сленга широко используются и нейтральные суффиксы, продуктивные в литературном языке. Для производства существительных, обозначающих действия или результат действия, используются такие суффиксы:

· -о: наезд, откат, навар;

· -к (а): накрутка, отмывка, отмазка, засветка, раскрутка, напряженка;

· -ни (е): отмывание, наваривание, обмишуривание.

Глагол:

Словообразование глагола менее богато. В нем нет специфичных суффиксов. Особенно активны производные с -ну, -ану, обозначающие мгновенность, однократность действия: тормознуть, лопухнуться, ломануться. Но основную роль играет префиксация, приставки, продуктивные и в литературной разговорной речи:

· -с со значением удаления: слинять, свалить(уйти, уехать);

· -от отвалить, откатиться, отгрести(лит. отойти);

· -от со значением уничтожения результата другого действия: отмыть (грязные деньги), отмазать(ся), отмотать.

Имя прилагательное:

Словообразование прилагательных еще менее разветвлено, чем словообразование глаголов. В нем не зафиксированы специфические приставки и суффиксы. Наиболее активны те же, что и для литературного языка: -ов, -н-, -ск-: лом — ломовой, чума — чумовой, жлоб — жлобский.

В сленге существует специфическая разновидность слов типа: стебанутый, шизанутый, соотносительных с глаголами на -анутый. Производные на -анутый по форме напоминают страдательные причастия (согнуть — согнутый), однако их семантика и характер употребления (неспособность управлять зависимыми именными формами (согнутый кем…)) показывает, что их следует рассматривать как особый вид прилагательных.

Второе место после суффиксации занимает такой способ как усечение. С его помощью легко порождаются наименования разного рода, как правило, от многосложного слова: шиза — шизофрения; дембель — демобилизация; нал — наличные деньги;

Следующим мощным источником формирования лексического состава сленга является метафорика. Метафоры: аквариум, обезьянник — “скамейка в милиции для задержанных”, голяк — полное отсутствие чего — либо, гасить — бить, улетать — чувствовать себя превосходно.

В метафорике часто присутствует юмористическая трактовка означаемого:

лохматый — лысый, баскетболист — человек маленького роста, мерседес педальный — велосипед.

Метонимии: волосатые — хиппи, корочки — диплом.

Метонимии типа: трава — наркотики для курения, пыхать — курить наркотики, нюхать клей носят эвфемический характер, затушевывают негативную суть названных денотатов.

Развитие полисемии: кинуть: 1) украсть что — либо у кого либо; 2) взять у кого — либо что — либо и не отдать; 3) смошенничать при совершении сделки; 4) не сдержать обещание, обмануть; ништяк: 1) все в порядке; 2) это не важно, не существенно; 3) неплохо, сносно; 4) пожалуйста; торчать: 1)находиться под действием наркотика; 2)получать большое удовольствие, как физическое, так и духовное;

Заимствование блатных арготизмов: беспредел — полная свобода, разгул; клёво — хорошо; мочить — бить, убивать;

Синонимическая или антонимическая деривация (один из компонентов фразеологизма заменяется близким или противоположным по значению словом общенационального языка или сленга): сесть на иглу — начать регулярно использовать наркотики; подсесть на иглу — приучить кого — либо к употреблению наркотиков; слезть с иглы — перестать употреблять наркотики; забить косяк — набить папиросу наркотиком для курения — прибить косяк, заколотить косяк;

Аббревиация полная или частичная

1. КПЗ:

· камера предварительного заключения;

· комната приятного запаха;

· киевский пивной завод;

2. Зося — алкогольный напиток ”Золотая осень”;

3. Телескопия: мозечокнуться — сойти с ума (мозжечок + чокнуться);

4. Каламбурная подставка:

· бухарест — молодёжная вечеринка (от ”бух” — спиртное),

· безбабье — безденежье (от “бабки” — деньги);

· жопорожец, запор — машина марки “Запорожец”.

Что оказывает влияние на молодёжный жаргон?

1. Развитие компьютерных технологий

Интернет, его широкие возможности, быстро развивающиеся компьютерные технологии всегда привлекали молодых людей. В связи с этим появляется много новых жаргонизмов. Вот некоторые из них:

Вирусняк – компьютерный вирус, нэтик — Интернет, смайлы – смешные мордочки в чатах, глючит – неполадки в работе компьютера, мыло – e-mail, кинуть в офф – оставить сообщение, юмылить – посылать письма по e-mail, блохи – ошибки в программе, Фотожаба — Фотошоп, оперативка – операционная система, мыха – компьютерная мышка, Юзер – пользователь компьютером, геймер — игрок, форточки – всплывающие окна, железо — компьютер, гамить — играть.

2. Современная музыкальная культура

Одно из увлечений молодёжи – музыка. Она является частью жизни молодых людей. Современная музыка – смесь различных культур, музыкальных направлений, результат композиторских экспериментов.

Молодёжные жаргонизмы, относящиеся к сфере музыки, содержат названия различных музыкальных стилей (попса, попсятина – поп-музыка, Дарк — тяжелая музыка, Дрим, хаус, драм, драмчик (Dram’n Base), транс) и композиций (свежак — свежая, новая музыка, релиз – вышедшая в продажу композиция, трэк – музыкальная композиция, плэйлист – список музыкальных композиций), названия действий музыкантов (сбацать — сыграть).

Среди молодёжи сейчас более популярна зарубежная музыка, а русские исполнители и композиции порой воспринимаются недоверчиво и с презрением. Часто молодые люди придумывают прозвища музыкальным группам и исполнителям:

Аси-Баси, Дженифер Попез, Женя Ленин, Патриция Квас, Паша Макаров, Мармеладзе, Бари Карабасов, Бари Алебастров, Андрей Бубен, Кретинушки International, Болванушки International, Михаил Шухеринский.

3. Английский язык

Английский язык в молодёжных кругах считается самым «модным» и самым перспективным для изучения. Многие молодые люди знакомы с ним. Поэтому многие молодёжные жаргонизмы – это слова, которые заимствованы с английского языка, но так и не переведены на русский язык.

Интересно следующее: эти жаргонизмы понимают даже те люди, которые никогда в жизни не учили английский язык, настолько жаргонные слова влились в современную речь:

Отпанасонить – снять на камеру, сфотографировать; Лаптоп – ноутбук; Фифти-фифти (fifty-fifty) – 50 на 50; респект – уважение; чейндж – обмен; лузер – неудачник; дринк – напиток; пипл – люди; безандестенд – не понимать; свуниться (swoon) – высшая степень восторга; Биг ап! – Так держать!; Крэзи (crazy) — сумасшедший, крэзанутый; прайсовый – дорогой; бест, бестовый – лучший; Лав стори (love story) – любовная история; дарлинг – дорогая.

Написание этих жаргонных слов свободное, можно пользоваться как латиницей, так и кириллицей. Например: Песня made in подвал – некачественная музыкальная композиция (Используется сочетание русских и английских слов); Partyboy – тусовщик; Ноу проблемз (No problems) — Без проблем.

4. Уголовная лексика

Некоторым молодым людям кажется, что использование такой лексики в речи делает их «крутыми», авторитетными и возвышает над всеми окружающими. Поэтому ее часто можно услышать от тех молодых людей, которые пытаются быть лидерами в компании, классе.

В лексике, связанной с криминальной сферой, представлены названия лиц (фраер, авторитет, мусор — полицейский), действий (замочить, грохнуть — убить, стучать – докладывать, пробить по братве), мест (ментовка, ментура – полицейский участок).

Хочется отметить следующее. Знанием уголовной лексики молодые люди часто пытаются подчеркнуть свою «взрослость» и «крутизну» (примером могут послужить такие слова — арабка (рука) и фраер без арабки (человек без руки) – их знают понаслышке, но не употребляют постоянно).

5. Арготизмы, связанные с наркотиками

Они, в основном, подразделяются на слова, являющиеся наименованием наркомана, на наименования наркотиков и на слова, обозначающие действия, связанные с наркотиками:

Нарик, торчок, торч, ромео, нарком – наркоман;

Калики, колеса, бублики, окружности, круглые – таблетки;

Белый, белобрысый, наркота, джеф, кокс, герыч, марфа, трава – наркотики;

Пыхать, вдуть, вмазать, закинуться, кумарить – действия, связанные с наркотиками.

6. Компьютерные игры, видео, мультфильмы

Очень много жаргонных слов приходит в речь молодёжи из компьютерных игр, но чаще всего эти слова специфичны в использовании, ими пользуются, в основном, молодые люди, для которых игры – хобби. Многие слова – заимствования с английского языка.

Прошел третий уровень; гильда — объединение игроков; нуб — начинающий игрок; чар — персонаж; моб – монстр; итем – вещь; вендор – торговец; манчить – повышать уровень; раснуть – оживить.

Компьютерный молодежный язык очень широко распространён в последнее время:

Превед, медвед! – традиционное приветствие;

Красавчег – положительная оценка кого-либо;

Зайчег – положительная оценка кого-либо;

Ацтой – отстой;

Йумур – юмор;

Я тя лаф – я тебя люблю;

Ужс – ужас;

7. Хобби и увлечения молодых людей

У молодых людей есть различные увлечения, которым они посвящают своё свободное время. И мир жаргонизмов, связанных с тем или иным увлечением, ярок и своеобразен.

Своеобразным увлечением молодёжи стала игра в сокс (sock – носок) – маленький тряпичный мячик. Эта игра напоминает русскую игру «Горячая картошка», только в ней игроки перекидывают мячик ногами.

Во все времена популярен среди молодёжи футбол, и в связи с этим тоже не обойтись без жаргонных слов (финтовать, гонять финты).

Школьный жаргон можно квалифицировать как корпоративный молодёжный жаргон. В нём выделяется лексическая группа, которая является ''ядром'' школьного жаргона — входящие в нее единицы реализуются в речи большинства школьников без каких-либо (например, территориальных) ограничений.

Названия учебных предметов: Матеша, физ-ра, лит-ра, русиш, инглиш, эстиш, био, инфо. Названия оценок: Параша, твикс, двояк – 2, тройбан, трендель – 3, пятак – 5. Свободное время: Дискач, дэнсы, скачки. Названия школьных помещений: Тубзик, тубаркас, толчок, столовка, баревич, баревский. Названия видов учебной деятельности: Контроша, домашка, лабораторка, провузы, госы. Названия работников и учителей: Училка, дирик, дир, дирюга, дирюжник, класснуха, физичка, физручка.

Отдельного рассмотрения заслуживает такая специфическая часть школьного жаргона, как жаргонные наименования учителей и других школьных работников по их конкретным признакам. Данная группа достаточно обширна. Как правило, такие лексемы носят ярко выраженный «локальный» характер и реализуются в речи учеников именно той школы, где были выработаны. Они экспрессивны, фамильярны, реализуются лишь при внутригрупповом общении школьников.


Заключение

Сленг, который активно использует современная молодёжь – своего рода протест против окружающей действительности, против типизации и стандартизации. Это отражается и во внешности молодых людей (шокирующие прически, одежда, пирсинг, тату). Так молодой человек выделяется из толпы, утверждая: «Я не такой, как все!».

Но с другой стороны, своеобразный язык, внешность – это своего рода признак стадности, принадлежности к той или иной молодёжной группировке (готы, рокеры, байкеры). Молодой человек признаёт: «Я такой, как все!».

Главная черта молодёжного сленга – постоянная эмоциональность, экспрессивность, оценочность и образность речи молодых людей. Вместе с речью развивается и постоянно обновляется молодёжный жаргон. Это способствует общей динамике русского литературного языка.

Как бы банально это не звучало, но завершить данную работу хочется напоминанием о том, что основой речи любого человека (и молодого тоже) должен быть всё-таки литературный русский язык!


Список использованной литературы:

1. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания, 1996, № 3, с. 32-41

2. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка / Российская АН.; Российский фонд культуры; – 3-е изд., – М.: АЗЪ, 1995. – 928 с.

еще рефераты
Еще работы по иностранному языку