Реферат: Методический аспект лексико-семантического анализа на уроках русского языка

Содержание:

1.   Наличиелингвоспецифических слов в языке.

2.   Словокак единица языка в школьном изучении.

3.   Видыупражнений по обогащению словаря школьника на уроках развития речи.

4.   Понятиеключевое слово в старших классах.

5.   Лексико- семантический анализ слова лень, как ключевого в русской культуре.

6.   Анализслова лень в языке А. С. Пушкина.

 «В настоящеевремя вновь обретают большую популярность представления, восходящие к идеямГумбольда и получившие свое крайнее выражение в рамках знаменитой гипотезыСепира-Уолфа. В соответствии с этими представлениями язык и образ мышлениявзаимосвязаны.

С одной стороны, в языке находят отражение те чертывнеязыковой действительности, которые представляются релевантными  дляносителей культуры, пользующихся  этим языком; с другой стороны, овладеваяязыком и, в частности, значением слов, носитель языка начинает видеть  мир подуглом зрения, подсказанным его родным языком, и сжимается с концептуализациеймира, характерной для соответствующей культуры. В этом смысле слова,заключающие в себе лингвоспецифические  концепты, одновременно «отражают» или«формируют» образ мышления носителей языка».( Вежбицкая Анна. Понимание культурчерез посредство ключевых слов/ Пер. с английского А. Д. Шмелева. – М.: Языкиславянской культуры, 2001. – 288 с. –  (Язык. Семиотика. Культура. Малаясерия.)

Наличие лингвоспецифических слов может быть связанои с существованием особых обычаев и общественных установлений, характерных длякультуры.

«Наряду с «культурной разработанностью»  и «частностью»,еще один важный принцип, связывающий лексический состав языка и культуру, — этопринцип «ключевых слов». На самом деле эти три принципа оказываютсявзаимосвязанными.

«Ключевые слова» — это слова, особенно важные ипоказательные для отдельно взятой культуры».( Вежбицкая Анна. Понимание культурчерез посредство ключевых слов/ Пер. с английского А. Д. Шмелева. – М.: Языкиславянской культуры, 2001. – 288 с. –  (Язык. Семиотика. Культура. Малаясерия.)

 Нет никакого конечного множества таких слов в каком-либо языке, и нет никакой «объективной процедуры открытия», которая позволила бы ихвыявить.

Наш язык – это язык слов. С помощью словачеловеческое мышление связывается с объективной действительностью, так какслово обозначает предмет действительности и выражает понятие о нем. Нет такогоявления, которое нельзя было бы обозначить словом или сочетанием слов:«Выражают мысли и чувства с помощью слов, прислушиваются к словам окружающихлюдей, усваивают новые незнакомые слова, изучают слова других языков, вспоминаютзабытые слова родного языка». (Будагов Р. А. Человек и его язык. – М., 1974. –С. 117.)

«Описание признаков слова как единицы языкапомогает, с одной стороны, составить целостное представление о слове, с другой– четко определить его лексико-семантические свойства».(Методика развития речина уроках русского языка: Кн. для учителя / Н. Е. Богуславская, В. И. Капинос,А. Ю. Купаловаа и др.; Под ред. Т. А. Ладыженской. – 2-е изд., испр. и доп. –М.; Просвещение, 1991. – С. 111.)

Выделяется следующий минимум признаков, характерныхдля слова:

1.   «наличиеодного словесного ударения;

2.   фонетическаявыраженность;

3.   отнесенностьк определенной части речи и грамматическая оформленность;

4.   непроницаемость,то есть невозможность произвольных вставок и изменений внутри слова;

5.   наличиезначения». ( Шанский Н. М. Русский язык. Лексика. Словообразование. – М., 1975.– С. 79.)

Функционирование слова в речи, в составе предложения– это необходимый элемент исследования. Учащиеся должны рассматривать слово всвязи с грамматикой и его синтаксической функцией в предложении.

Стилистическая окраска слова непременно должнаучитываться, так как одно и то же слово может не одинаково выступать в разныхречевых ситуациях.

«Лингвистический контекст, речевая ситуация,индивидуальные особенности говорящего и воспринимающего создают спецификусмысла слова. Смысл – это содержание слова, функционирующего в речи». (Методикаразвития речи на уроках русского языка: Кн. для учителя / Н. Е. Богуславская,В. И. Капинос, А. Ю. Купаловаа и др.; Под ред. Т. А. Ладыженской. – 2-е изд.,испр. и доп. – М.; Просвещение, 1991. – С. 116.)

Одно и то же слово в речи может реализовыватьразличные значения. Например, слово лень в словаре С. И. Ожеговафиксируется два значения:

1.   Отсутствиежелания действовать, трудиться, склонность к безделью.Побороть в себе лень.Лень — матушка заела. (посл.)

2.   в знач.сказ., кому-то, с неопр. Не хочется, неохота (разг.) Лень идти. Все, комуне лень. (всякий, кто хочет, неодобрительное).

Выполнение такого задания содействует формированию уучащихся представления о слове как единице лексико-семантического уровня языка,существующей в единстве всех своих значений.

Но вот впредложении:

И в часбезмолвной ночи,

Когда ленивыймак

Покроеттомны очи,

Наветренных крылах

Примчисьв мой домик тесный,

Тихонькопостучись

И втишине прелестной

Слюбимцем обнимись!

(ПушкинА. С. «Городок» (К***) Т. 1, С. – 100. – Полное собрание сочинений в 10 томах.– М.-Л., 1946.)

Здесь слово ленивый не употребляется ни водном из значений, приведенных в словаре, утрачивает свое отдельное лексическоезначение и имеет смысл с опорным словом мак имеет смысл «мечтательно»,сходный с фразеологизмом «на маках лени».

«В аспекте развития речи работа над словом вподобных случаях органически смыкается с работой над фразеологизмом. Этим,однако, не ограничиваются отличия между языковым и лексическим значением словаи его смыслом в речи». (Методика развития речи на уроках русского языка: Кн.для учителя / Н. Е. Богуславская, В. И. Капинос, А. Ю. Купаловаа и др.; Подред. Т. А. Ладыженской. – 2-е изд., испр. и доп. – М.; Просвещение, 1991. – С.117.)

При реализации слова в речи часто лексическоезначение гибко и подвижно:

Вновь нежным отроком, то пылким, то ленивым,

Мечтанья смутные в груди моей тая,

Скитаясь по лугам, по рощам молчаливым,

Поэтом забываюсь я.

(ПушкинА. С. «Воспоминания в Царском селе» Т. 3, С. – 154. – Полное собрание сочиненийв 10 томах. – М.-Л., 1946.)

Слово ленивыйупотребляется в привычном значении «любящий безделье». А в другомчетверостишии этого автора то же слово приобретает метафорический смысл:

Нитучной праздности ленивые морщины,

Нипоступь тяжкая, ни ранние седины,

Необличали в нем изгнанного героя,

Мучениемпокоя

В моряхказненного по манию царей.

 (ПушкинА. С. 1824 (Юг) Т. 2, С. – 174. – Полное собрание сочинений в 10 томах. –М.-Л., 1946.)

Происходит наложение двух смыслов в рамках одногослова, с помощью которого автор передает физическое состояние героя и рисуетего внешний облик.

«Смысл слова, функционирующего в речи, можетотличаться от языкового лексического значения индивидуальными оттенками,контекстуальными наращениями». (Методика развития речи на уроках русскогоязыка: Кн. для учителя / Н. Е. Богуславская, В. И. Капинос, А. Ю. Купаловаа идр.; Под ред. Т. А. Ладыженской. – 2-е изд., испр. и доп. – М.; Просвещение,1991. – С. 117.)

Рассмотрим пример взятый из творческой лабораторииПушкина:

Где ты, ленивец мой?

Любовник наслажденья!

Ужель уединенья

Не милтебе покой?

 (ПушкинА. С. «Послание Галичу» Т. 1, С. – 133. – Полное собрание сочинений в 10 томах.– М.-Л., 1946.)

Поэт употребляет слово ленивец, добавляя своюсемантику: это уже не «бездельник» (В словаре С. И. Ожегова), а «любовникнаслажденья», как говорит автор. В результате смысл наращивается, обогащаетсяновыми признаками: ленивец – человек, который любит наслажденья».

Таким образом, специфика слова может проявляться какв утрате его смысловой самостоятельности и наложения двух и более смысловыхоттенков.

Одной из главнейших задач уроков развития речиявляется обогащение детского словаря, а этого можно добиться не тольковоспринимая слова в его основном лексическом значении, но и постигая всеоттенки смысла слова в контексте. Для этого в учебных пособиях по развитию речиразработан целый ряд упражнений. Они делятся на: лексические и словарные.Лексические проводятся для закрепления знаний по лексике, для закрепленияпрежде всего лексических умений и навыков. Словарные упражнения проводятся дляглубокого восприятия речи (чтением, слушаньем) или в связи с порождением речи(говорением, письмом). Лексические упражнения включают в себя логический анализлексического понятия, анализ лексических значений, составление семантическихрядов. Словарные задания включают в себя задания на составление словосочетаний,предложений.

 Эти виды упражнений содействуют обогащениюсловарного запаса учащихся, владению лексическими средствами языка и речи, учитправильно владеть словарным богатством языка.

В старших классах можно попытаться ввести понятие«ключевые слова» и попытаться разобрать некоторые лингвоспецифические концепты русской культуры на уроках развития речи.

«Чтобы продемонстрировать, что то или иное словоимеет особое значение для культуры, необходимо рассмотреть различные доводы впользу этого. Конечно, каждое подобное утверждение потребуется подкрепитьданными.

Как можно  обосновать утверждение, что то или иноеслово является одним из «ключевых слов» некоторой культуры? Прежде всего, можетпонадобиться установить, что слово, о котором идет речь, представляет собоюобщеупотребительное, а не периферийное слово».( Вежбицкая Анна. Пониманиекультур через посредство ключевых слов/ Пер. с английского А. Д. Шмелева. – М.:Языки славянской культуры, 2001. – 288 с. –  (Язык. Семиотика. Культура. Малаясерия.)

Для установления общеупотребительности слова нужновоспользоваться различными словарями и познакомить с ними учащихся.

Для сравнения лексического значения слова нужновоспользоваться нескольким толковыми словарями. Для сравнения можно предложитьучащимся  взять словарь современного русского языка в 17 томах, словарь УшаковаД.Н., словарь Ожегова С.И. и Шведовой Н.Ю. Для выяснения происхождения искомогослова нужно воспользоваться этимологическим словарем Фасмера М. и краткимэтимологическим словарем Бархударова С.Г., также можно взять словарь Срезневского,Даля, Ушакова. Для определения омонимов, синонимов, антонимов нужно взятьсоответствующие словари. Еще можно взять словообразовательный ифразеологический словарь.

«Может также понадобиться установить, что слово, окотором идет речь (какой бы ни была частота его употребления), очень частоиспользуется в какой-то одной семантической сфере, например в сфере эмоций илиобласти моральных суждений. Кроме того, может оказаться нужнымпродемонстрировать, что данное слово находится в центре целого фразеологическогосемейства. Может быть, возможно будет показать, что предполагаемое «ключевоеслово» часто встречается в пословицах, в изречениях, в популярных песнях, вназваниях книг и т.д.».( Вежбицкая Анна. Понимание культур через посредствоключевых слов/ Пер. с английского А. Д. Шмелева. – М.: Языки славянскойкультуры, 2001. – 288 с. –  (Язык. Семиотика. Культура. Малая серия.)

Эта работа в качестве домашнего задания может бытьдана ребятам, а в классе будет проведено сравнение найденного учащимися материала.

«Цель этого исследования не в том, чтобы «доказать»,является то или иное слово одним из ключевых слов культуры, а в том, чтобы,предприняв тщательное исследование слова, быть в состоянии сказать о даннойкультуре что-то существенное, нетривиальное». (Вежбицкая Анна. Пониманиекультур через посредство ключевых слов/ Пер. с английского А. Д. Шмелева. – М.:Языки славянской культуры, 2001. – 288 с. –  (Язык. Семиотика. Культура. Малаясерия.)

Если наш выбор слова, на котором следуетсосредоточиться не будет, подкреплен материалом, то мы не в состоянии будемпродемонстрировать что-либо интересное.

«Использование  «ключевых слов» в качестве методаизучения культуры может быть подвергнуто критике как «атомистические»изыскания, уступающие «холистическим» подходам, направленным на более общиекультурные модели, а не на «случайно выбранные отдельные слова». (ВежбицкаяАнна. Понимание культур через посредство ключевых слов/ Пер. с английского А.Д. Шмелева. – М.: Языки славянской культуры, 2001. – 288 с. –  (Язык.Семиотика. Культура. Малая серия.)

Но с этим можно поспорить, так как некоторые словаявляются, в некотором роде центральными точками, «вокруг которых организованыцелые области культуры». (Вежбицкая Анна. Понимание культур через посредствоключевых слов/ Пер. с английского А. Д. Шмелева. – М.: Языки славянскойкультуры, 2001. – 288 с. –  (Язык. Семиотика. Культура. Малая серия.)

Исследуя эти слова, мы, возможно, сможем изучить иохарактеризовать целый ряд областей, с которыми они связаны, и продемонстрироватьобщие организационные принципы употребления этих слов.

Изучение одного слова выводит нас на целый рядраспространенных сочетаний,  устойчивых оборотов, грамматических конструкций,фразеологизмов, которые мы используем, но нередко не можем объяснить ихпроисхождение.

Наличие лингвоспецифических слов может быть связанои с существованием особых обычаев и общественных установлений, характерных длякультуры.

Для глубокого анализа можно предложить такое«ключевое слово» — лень. Для того, чтобы убедиться, что это словодействительно является «ключевым словом» русской культуры, нужно проделатьопределенную словарную работу: проследить значения этого слова в разныхсловарях, определить  его этимологию, сравнить со словами с таким же значениемв других культурах и в русском фольклоре, а также в русской литературе.

 Сначала посмотрим словарную статью вэтимологическом словаре русского языка С. Г. Бархударовой

Лень – общеславянское. Образовано, подобно быль,зелень и пр., с помощью темы –ь (  -I ) от прилагательноголънь (совр. диал. леной) – ленивый, как предполагают того же корня, что лежать.Ср. диал. лежень, лега и т.п. слова со значением ленивый.(Краткийэтимологический словарь русского языка. Пособие для учителя. Изд. 2-е испр. идоп. / Под ред.  чл-кор. АН.СССР С. Г. Бархударовой. – М., Просвещение.,1986.)     

Словарь М.Фасмера приводит языки, где слово леньупотреблялось вместе с русским языком: украинский         ,болгарский             , др-чешский             , польский                  , латышский                  , латинский                ,ирландский                          , готский                         .

Важнейшим типом одноязычного лингвистическогословаря является толковый словарь, содержащий слова с объяснением их значений,грамматической и стилистической характеристикой

В словаре Даля приводится такая словарная статья:

лень

1.  ж. неохотаработать, отвращенье от труда, от дела, занятий; наклонность к праздности, к тунеядству.

2.   нареч. свойство или качествоэто в действии; не хочется, ленюсь. Лень (олицетворение), затвори дверь, замерзнешь!Мне лень, ленюсь, неохота. Лень, лежа на печи, замерзла. Лень одежду бережет,не работая, не обносишься. Коли б не лень, все б мы в бархате ходили! Лень кдобру не приставит. Лень себя бережет. Лень прежде нас родилась. Леньбез соли хлебает. От лени опузырился (распух). после хлеба, после соли, отдохнутьчасок, так завернется сала кусок да лени мешок. Пришел сон из семи сел, пришлаи лень из семи деревень. Лень лени и за ложку взяться, а не лень лени обедать.Лень, отвори дверь, сгоришь! Хоть сгорю, да не отворю. Лень выгоняют из-подколек. Кому не лень, так слушай, как врут. Ленца умалит. ленища увелич. Еголенца берет. Лошадь с ланцой. Ленища их одолела. Лошадка с ленцой хозяинабережет, не надорвется и не введет его в убыток. Ленивый, ленущий сев.предавшийся лени, кому лень работать; неприлежный, праздный; нерадивый; вялый,мешкотный, непроворный. Ленивому всегда праздник. Ленивый что богатый: всегуляет. Кто ленив, тот и сонлив. Ленивый сидя спит, лежа работает. Хорошоленивого по смерть посылать. Ленивому не болит в хребте. Ленивый к обеду, ретивыйк работе, его один ленивый не бьет. Ленивому всегда (завсе) праздник. Ленивогодошлешься, сонливого добудишься, а мертвого не дозовешься (а мертвого никогда).Ленивого дошлюсь, сонливого добужусь, а с дураком ничем не развяжусь (с дуракомне совладаю). Ленивый шаг, медленный. Ленивые щи, из свежей цельной капусты.Леность ж. свойство ленивого. Леностный, склонный к лени, от ее происходящий.Леностный человек, — жизнь. Ленивость ж. леность, но в отвлеченном знач.неупотреб. Ленивство ср. лень и леность, как постоянное свойство;

3.   праздношатательство,обычное тунеядство. ленный, ленивый, леностный. В красный день прясть ленно.См. линять. Леноватый, ленный в меньшей степени. Хорош бы парень, да леноват.Ленность, -ватость, свойство, качество познач. прилаг. Ленность, какшалость, может быть случайная и временная; леноватость, какшаловливость, более постоянна. Ленивец м. -вица ж. лентяй м. -тяйка ж. ленгасарх. ленчуг твер. ленивый человек, праздный, тунеяд, бегающий от дела и труда;вялый, плохой работник. Лентяй да шалапай два родных брата.

4.   Ленивец, животноеВradipus, тихоброд, аи.

5.   Ленивицавологодск. ленивка перм. широкая доска с полатей на печь; вост. широкая лавка упечи, где лежат хворые; она заменяет голбец; лежанка; сиб. уступ берега, в видележанки печной, венец, окружающий низменность. Лено(у)ха об. влад. смол. ленивка,лавка у печи. Ленивища об. лентяй в высшей степени, лентяища. Ленушка ж.твер. пск. печная лежанка, голбец, прилавок у печи, для отдыха.

6.   Ленитького, употреб. с пред. из, об, повадить к лени. Лениться, лениваться, бытьленивым. Холопа послать боюсь, а сам идти ленюсь. Не ленись он, так был быделовой. Он выленился, отленился и взялся за работу. Доленился донельзя. Что-тоя заленился. Изленился совсем. Наленился вдоволь. Обленился он шибко.Поленился немного. Подленивается маленько. Все вы переленились, проленились вселето. Разленился и раскис. Лентяить, бездельничать, шляться, шататься,слоняться без дела. Лентяйство ср. ленивство, обычная праздность.

И приводитсяомоним :

 ЛЕНЬ м. урал. рыба, вероятно линь.

 («Толковый словарь живоговеликорусского языка» В. И. Даля (8-е издание — в 1981 -1982 гг.)).

В словаре приведено шесть значений этого слова. Длясравнения возьмем толковый словарь Д. Н.Ушакова. В нем не приводится омонимов кслову лень и дается всего два значения, которые предположительно растворились втолковании остальных.

ЛЕНЬ, лени, мн. нет, ж.

1. Отсутствие желания работать, нелюбовь к труду. Лени его обуяла. Когдалень, всё идет через пень. Пословица. || Отсутствие желания делать что быто ни было. Побороть в себе лень. Лень напала (не хочется даже с места двинуться).

2. в знач. сказуемого, кому-чему с инф. Не хочется, неохота (разг.). Надо быпойти, да лень. Лень руку поднять. Лень с места сдвинуться.

все, кому не лень (разг. фам.) — все, кто хочет, кому вздумается.

Те же значения приводятся в словаре С. И. Ожегова(см. выше) и в 17-ти томном словаре современного русского литературного языка.В 1950-1965 гг. был издан семнадцатитомный академический «Словарьсовременного русского литературного языка» (включающий 120 480 слов).Значения слов и особенности их употребления в нем содержатся примеры излитературы XIX-XX вв. различных стилей и жанров.  Утратились значения «нареч.свойство или качество это в действии; не хочется, ленюсь; «праздношатательство,обычное тунеядство. ленный, ленивый, леностный»; «ленивец, животное Вradipus,тихоброд»; «ленить кого, употреб. с пред. из, об, повадить к лени»; «ленивицавологодск. ленивка перм. широкая доска с полатей на печь». И добавилось взначение сказуемого, кому-чему с инфинитивом.

Для определения наличия синонимов мы взяли словарьсинонимов русского языка: Ок. 9000 синонимических рядов. / Под ред. Л. А.Чешко. – 5-е изд., стереотип. – М.: Рус. яз., 1986. В нем приводятся такиесинонимы слову лень:

Лень – ленность, нерадивость; ленца (разг.);празднолюбие (устар.)

Для проверки наличия антонимов мы взялисловарь  антонимов русского языка М. П. Львова: Более 2000 антоним. пар / Подред. Л. А. Новикова. – 4-е изд., стер. – М.: Русс. яз.,1988.

Здесь приводятся такие антонимические пары:

Лень – труд.

Лень – трудолюбие.

Лениться – трудиться.

Лентяй – труженик.

Необходимо обратиться ссловообразовательному словарю. Слова в нем расположены по гнездам, которыевозглавляются исходными (непроизводными) словами разных частей речи. Слова вгнезде размещены в порядке, обусловленном ступенчатым характером русскогословообразования. Слово лень является непроизводным и производящим. От негообразуется 32 слова, суффиксальным (ленность), приставочно-суффиксальным(разлениться) способами.

В старших классах также можно ввести понятие«семантическое поле». термин, применяемый влингвистике чаще всего для обозначения совокупности языковых единиц, объединенныхкаким-то общим (интегральным) семантическим признаком; иными словами – имеющих некоторыйобщий нетривиальный компонент значения. Первоначально в роли таких лексических единицрассматривали единицы лексического уровня – слова; позже в лингвистических трудахпоявились описания семантических полей, включающих также словосочетания и предложения.

 Семантическое поле обладает следующими основнымисвойствами:

1. Семантическое поле интуитивно понятно носителюязыка и обладает для него психологической реальностью.

2. Семантическое поле автономно и может бытьвыделено как самостоятельная подсистема языка.

3. Единицы семантического поля связаны теми илииными системными семантическими отношениями.

Каждое семантическое поле связано с другими семантическимиполями языка и в совокупности с ними образует языковую систему.

Для выявления и описаниясемантических полей нередко используются методы компонентного анализа и ассоциативногоэксперимента. Группы слов, полученные в результате ассоциативного эксперимента,носят название ассоциативных полей.

Сам термин 'семантическоеполе' в настоящее время все чаще заменяется более узкими лингвистическими терминами:лексическое поле, синонимический ряд, лексико-семантическое поле и т.п. Каждый изэтих терминов более четко задает тип языковых единиц, входящих в поле и/или типсвязи между ними.

Таким образом всемантическое поле слова лень будет входить:

Лень – ленность – нерадивость — ленца(разг.) -  празднолюбие (устар.) – безделье – вялость.

Таким образом, можно предположить, что словолень является одним из «ключевых слов» русской культуры.

Можно сравнитьупотребление слова лень в английском языке:

Лень –ж,lasiness”, idleness, indolence (вялость).

1.   Лень на него напала.Heis lazy mood. Преодолеть лень. Too overcome ones laziness. Лень мать всех пороков. Idlenessis the root of all evils.

2.   предикативное; (делать что-либо), разг., (не хочется). Filltoo lazy (to). Not to feel like.

В словаре также приводятся фразеологическиесочетания:

1.   Все, кому не лень. Anyonewho feels like it.

Так же в словаре приводятся синонимы:

Lasiness – бездельничанье,ленность, лень. Синонимы – idleness, sloth (животное).

Idleness – сущ. 1.беспочвенность, бесполезность, тщетнось. Синонимы – ineptitude,futility.

2.   праздность, безделье. To likein idleness.

Indolence – безболезненность,ленность, праздность, бездельничанье, вялость, лень.

Также в языке существуют устойчивыесочетания:

1. Indolent attitude –выражающий лень.

2.Sauntering gait – ленивая походка.

( Русско-английский словарь. Сост. А. М. Таубе, Л. В.Литвинова, Р. К. Даглина. Изд-во «Советская энциклопедия». – М., 1966.)

Таким образом,  употребление слова лень мыможем найти и в английском языке в таких же значениях, что и в русском, но врусском языке мы можем найти большее колличество синонимов.

В русской культуре  испокон веков леньявляется одним из главных качеств русского человека наряду с трудолюбием,добротой, патриотизмом, мужеством, долготерпением. Это утверждение можноподкрепить многочисленными примерами из русского фольклора.

1.   Ему лень лениться, ане только шевелиться.

2.   Ехал бы воевать, даленив вставать.

3.   Живот да головка –всегда у ленивых отговорка.

4.   Ленивого хорошо засмертью посылать.

5.    Лентяй да шалопайдва родных брата.

6.   Наработался – заложку берись, а лентяй – без ужина спать ложись.

7.   Работа – с зубами, алень с языком.

(Русские народные загадки, пословицы,поговорки. / Сост., авт. Вступ. ст., коммент. И слов Ю. Г. Круглов. – М.:Просвещение, 1990. – С. 252).

Мы не можем видеть употребления этого словав загадках, так как в загадках чаще всего используются слова с положительнойконотацией, а лень в русской культуре это отрицательное качество человека.

Творцы слова разных времен употребляли этослово в его прямых и переносных значениях. Для А. С. Пушкина слово леньприобретает много других смыслов, нежели мы можем прочесть в словаре русскоголитературного языка.

Обратимся сначала в словарю языка А. С.Пушкина, чтобы понять, что это слово было действительно значимым для него.

Лень – 1. Нежелание делатьчто-нибудь, склонность к праздности.                                                         Мехмет (как звался он) прилежно целый день

1.Ходил за ульями, за стадом

И за домашним виноградом,

Не зная что — такое лень;

2. Теперь я должен перед вами зело извиняться за долгоемолчание. – Непонятная, неотразимая, неизъяснимая лень мною овладела.

3.Где ж, — мыслит он, — в нем плод наук,

Отважность, хитрость и проворство,

Лукавый ум и сила рук?

В нем только лень и непокорство.

4. Душой предавшись наслажденью,

Я сладко, сладко задремал.

Один лишь ты с глубокой ленью

К трудам охоту сочетал.

5. Кто там, в пещере темной,

Вечернею порой,

Окован лень томной

Покоится с тобой.

6. Красавица проснулась на заре

И нежилась на ложе томной лени.

7. Блажен, кто в отдаленной сени,

Вдали взыскательных невежд,

Дни держит меж трудов и лени,

Воспоминаний и надежд.

8. Приди, о лень в мою пустыню.

Тебя зовут прохлада и покой;

В одной тебе я зрю свою богиню;

Готово все для гостьи молодой.

2. Им. пад. ед. ч. лень в знач. безл. Сказ. «нехочется», «неохота» (кому; с инф.)

1.   Лень мне вседостоинства и пороки показывать:

2.   А девушке семнадцатьлет

Какая шапка не пристанет!

Рядиться никогда не лень!

3.   Тоска любви Татьянугонит,

И в сад идет она грустить,

И вдруг недвижны очи клонит

И лень ей далее ступить.

( Словарь языка Пушкина)

Таким образом, мыможем убедиться, что слово  употребление слова лень было частотным в языке А.С. Пушкина. Но значение слова лень у автора более гибкое, чем приводится всловаре. В контексте на него наслаиваются другие оттенки значения. Лень у поэта- одушевленное существо:

Будто лени голосмилый,

В мертвой слышитсяструже.

(ПушкинА. С. «Гроб Анакреона» Т. 1, С. – 166. – Полное собрание сочинений в 10 томах.– М.-Л., 1946.)

Автор даетхарактеристики лени: «лень сердечная», «счастливая лень», «тягостная лень»,«бродящая лень», «тоскующая лень», «задумчивая лень», «угрюмая лень», «вечнаялень», «роскошная лень», «томная лень». Это слово воспринимается А. С. Пушкинымбез отрицательной коннотации – «лень-свобода», «лень – наслажденье», «лень –вдохновенье».

Таким образом, для А. С.Пушкина слово лень является одним из «ключевых» в его творчестве: лень еговдохновляла и помогала творить.

 Понимание значения исмысла слова  не только при использовании словаря, но и, используя определенныеконтексты,  отличать смысл слова с его оттенками, наложениями двух и болеесмыслов, функционирующих в речи, от языкового лексического значения – этоглавное при изучении  лексики языка и творчества того или иного автора илитературы в целом.

Список литературы:

1.Вежбицкая Анна. Понимание культур через посредствоключевых слов/ Пер. с английского А. Д. Шмелева. – М.: Языки славянскойкультуры, 2001. – 288 с. –  (Язык. Семиотика. Культура. Малая серия.)

2. Будагов Р. А. Человек и его язык. – М., 1974.

3. Методика развития речи на уроках русского языка:Кн. для учителя / Н. Е. Богуславская, В. И. Капинос, А. Ю. Купаловаа и др.; Подред. Т. А. Ладыженской. – 2-е изд., испр. и доп. – М.; Просвещение, 1991.

3.Шанский Н. М. Русский язык. Лексика.Словообразование. – М., 1975.

4. Краткий этимологический словарь русского языка.Пособие для учителя. Изд. 2-е испр. и доп. / Под ред.  чл-кор. АН.СССР С. Г.Бархударовой. – М., Просвещение., 1986.

5.«Толковый словарь живого великорусскогоязыка» В. И. Даля (8-е издание — в 1981 -1982 гг.).

6. Словарь современного русского литературногоязыка/ Под ред.Д. Н.Ушакова.

7. Словарь современного русского литературного языкаАкадемии Наук в 17-ти томах.

8. Ожегов С.И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарьрусского языка:80000 слов и фразеологических выражений / Российская академиянаук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.:Азбуковник, 1997.

9. Словарь синонимов русского языка: Ок. 9000синонимических рядов. / Под ред. Л. А. Чешко. – 5-е изд., стереотип. – М.: Рус.яз., 1986.

     10. Словарь  антонимов русского языка М. П. Львова:Более 2000 антоним. пар / Под ред. Л. А. Новикова. – 4-е изд., стер. – М.:Русс. яз.,1988.

11. Тихонов  Словообразовательный словарь русского языка в 2т. – М.: Рус. яз., 1985.

           12. Словарь языка Пушкина А. С.

13. Русские народные загадки, пословицы,поговорки. / Сост., авт. Вступ. ст., коммент. И слов Ю. Г. Круглов. – М.:Просвещение, 1990.

14.  Русско-английский словарь. Сост. А. М.Таубе, Л. В. Литвинова, Р. К. Даглина. Изд-во «Советская энциклопедия». – М.,1966.

15. Пушкин А. С. Полное собрание сочинений в10 томах. – М.-Л., 1946.

 

 

 

еще рефераты
Еще работы по риторике