Реферат: Вербальный и невербальный языки деловых людей

МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

Казахский национальный технический университет им. К.СатпаеваИнженерно-экономический институтКафедра экономической кибернетики

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

К КУРСОВОЙРАБОТЕ

Т е м а:  «Вербальныйи невербальный языки деловых людей»

Руководитель

доцент, к.э.н.

Сокира Т.С.

“____”______________20___г.

Нормоконтролёр

_________________________

“____”______________20___г.

Студент БоталинаС.В.Специальность0709ГруппаОП- 95 Алматы 2001АННОТАЦИЯ

Важной составляющей частью любой организацииявляются процессы, происходящие при взаимодействии людей, то есть их общении.Общение влияет на результаты деятельности организаций, поэтому оно требует ксебе особого подхода, всестороннего изучения и совершенствования приемов иметодов деловых контактов.

В настоящей работе общение рассматривается с точкизрения деления его на вербальный (словесный) и невербальный (интонация, мимика,жесты, позы и так далее) языки. Большое внимание уделяется методам итехнологиям результативного общения, а также этике ведения деловых переговоров.

<span Times New Roman",«serif»; mso-fareast-font-family:«Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language: RU;mso-bidi-language:AR-SA">
СОДЕРЖАНИЕ Стр. ВВЕДЕНИЕ 4 1 ВЕРБАЛЬНЫЙ ЯЗЫК 6 1.1 Основные понятия 6 1.2 Словарь личности 6

1.3 Фразеологические кластеры

8 1.4 Понятия и содержание речевого этикета 8

2 НЕВЕРБАЛЬНЫЙ ЯЗЫК

14

2.1 Вводные положения

14

2.2 Мимика лица

15

2.3 Взгляд и глаза

16

2.4 Поза и её детали

16

2.5 Жесты и телодвижения

17

2.6 Интонация голоса

18

2.7 Непроизвольные реакции

19

2.8 Фоновое настроение

20

2.9 Микроколебания настроения

21 3 МЕТОДЫ РЕЗУЛЬТАТИВНОГО ОБЩЕНИЯ 24

3.1 Целенаправленное конструирование

24

3.2 Общие рекомендации по организации

25

3.3 Психофизиологические аспекты

28

3.4 Составные элементы общения

29

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

32

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

33 <span Times New Roman",«serif»; mso-fareast-font-family:«Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language: RU;mso-bidi-language:AR-SA">
ВВЕДЕНИЕ

Управление в организации осуществляется через людей.Одним из важнейших инструментов управления в руках менеджера являетсянаходящаяся в его распоряжении информация. Используя и передавая этуинформацию, а также получая обратные сигналы, он организует, руководит имотивирует подчинённых. Многое зависит от его способности передавать информациютаким образом, чтобы достигалось наиболее адекватное восприятие даннойинформации теми, кому она предназначена. Многие менеджеры понимают важностьэтой проблемы и уделяют этому большое внимание.

Впроцессе непосредственно организаторской работы, осуществляется множестволичных контактов, где двусторонняя связь между руководителем и другимиработниками протекает в самых различных формах: приём посетителей, деловыесовещания, обход цехов и рабочих помещений аппарата управления; телефонныеразговоры; командировки.

Процедуры,связанные со сбором, передачей, обработкой информации, насчитывают многоразновидностей и составляют значительный удельный вес в бюджете рабочего временируководителей. Только работа с устной информацией занимает в структуре рабочеговремени руководителей до 30% и более (таблица 1). Например, в работеначальников служб снабжения, сбыта, транспорта, главных диспетчеров и некоторыхдругих доля затрат времени на работу с устной информацией составляет 50-60%рабочего времени, в том числе телефонные переговоры – более половины времени,затраченного на обработку устной информации.

Обменинформацией или общение весьма многопланово. В толковом словаре термин «общение»трактуется следующим образом: «Общение-взаимное сношение, деловая, дружескаясвязь». Это общее определение. В частностях общение может характеризоваться какпрямое и косвенное (опосредованное), предметно-практическое и духовное,межличностное и групповое, по используемым средствам, по таким егоособенностям, как направленность на конфронтацию или на сотрудничество, поформе передачи информации – вербальное (речевое) и невербальное.

Информация,посланная отправителем без использования слов как системы кодирования, образуетневербальное послание.

Припередаче информации 7% от неё сообщается посредством слов (вербально),процентов 30 выражается звучанием голоса (тональностями, интонацией…) и более60% идёт по прочим невербальным (взгляд, жесты, мимика…) каналам.

Дляправильного понимания говорящего оценивать произносимое желательно внеразрывной связи слов, речи, пантомимики и других «сопроводителей» общения,доводя своё восприятие до некоторой завершённости.

Таблица 1 – Затраты рабочего времени руководителейпромышленных предприятий на работу с устной информацией 1

Должностные категории работников

Затраты рабочего времени в течение недели на работу с устной информацией (по видам, в процентах к общим затратам времени)

Итого

Приём посети-телей 2

Деловые совеща-

ния 3

Телефон-

ные перегово-

ры 4

Другие виды работы с устной информа-цией

Директор предприятия

4,7

14,2

5,3

2,6

26,8

Заместители директора

5,2

16,4

6,3

1,7

29,3

Начальники цехов

4,9

19,0

3,7

2,9

30,5

1Составлена по материалам фотографийи самофотографий рабочего времени руководящих работников предприятий.

2Подчинённые руководителюсотрудники, работники других подразделений, представители поставщиков,потребителей, научных учреждений, вышестоящей организации (без учётапредставителей контролирующих организаций).

3Без учёта участия в совещаниях,проводимых вне предприятия.

4По внутренним и внешним каналамтелефонной связи.

 

Цельюданной работы является изучение делового общения с точки зрения деления его навербальный (словесный) и невербальный (интонация, мимика, жесты, позы и такдалее) языки. Эта цель достигается путём решения следующих задач: изученияосновных понятий, словаря личности, понятия и содержания речевого этикета ипрочих атрибутов вербального языка; рассмотрение роли невербального языка(жестов, мимики, интонации голоса, взгляда и прочего) в деловых коммуникациях ворганизации, а также методов результативного общения в деловых беседах.                                                                                                                                                                                                                                                           

<span Times New Roman",«serif»; mso-fareast-font-family:«Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language: RU;mso-bidi-language:AR-SA">
1 ВЕРБАЛЬНЫЙ ЯЗЫК 1.1 Основные понятия

Речевое общение –своего рода игра. В ней присутствуетэлемент соревнования, стремление к выигрышу, испытательные тесты иэксперименты, следования определённым правилам. В этой игре коммуникантыпостоянно ставят друг перед другом задачи понимания, истолкования,интерпретации. Употребление в акте речевого взаимодействия двусмысленностей,метафор, гипербол, притч, каламбуров, фразеологических кластеров делаетодновременно непредсказуемой по сюжетам и направляемой по замыслу. От того,насколько коммуниканты готовы к речевому взаимодействию, во многом зависитуспех коммуникации. В такой игре полезно использовать лингвистические методы,такие как ассоциативный эксперимент, метод классификации (сортировки), методсубъективного школирования, метод семантического дифференциала, методикаличностных конструкторов и так далее. Все они направлены на семантическийанализ речи, распознание смысла и значения слов.

1.2 Словарь личности

Механизм воздействия слова на человека основан навзаимодействии слова со знанием, обусловленным прошлым опытом человека изакреплённым в его памяти. Знание может быть представлено как существующее вразных формах:

-знание в неосознаваемой форме;

-знание осознанное, в котором можно выделятьрациональное, опытно-эмпирическое, чувственно-эмоциональное (эмоции,впечатления), невербальное знание (образное, двигательное), вербальное знание(слова и их значения).

В соответствии с разными формами знания существуютразличные способы воздействия слова на личность. Слово может оказывать большоевоздействие на подсознание, определяя собою слова и поступки, хотя во многихслучаях это и не осознаётся. Слова могут влиять на чувства и эмоции человекакак своим звучанием, так и смыслом и значением. Сильнее всего слововоздействует на интеллект, разум, сознание. Эффект воздействия обусловлен тем,что происходит взаимодействие значения воспринимаемого слова с прошлым (в томчисле рационализированным) опытом человека, закреплённым в его памяти.Коммуникатор использует слово для передачи информации реципиенту, а последний,располагая подобным сообщением, может воссоздавать общий, специальный иглубинный смыслы слова, анализировать его, делать предположения о замыслахкоммуникатора, его целях и планах.

Взаимопонимание коммуникантов означает пересечение ихзнаний и соответственно пересечение смыслов применяемых ими слов.Взаимодействие слова и индивида в плоскости вербального знания сказывается втом, что каждое принятое в сообщении слово активизирует в памяти реципиентанекоторую группу слов, семантически связанных с этим словом.

Многочисленные группы слов, хранящиеся в памятикаждого носителя языка, образуют его словарь, или тезаурус личности. Дляучастия в коммуникации необходимо наличие такого словаря. Словарь личностисреднего носителя языка составляет 104-105 слов.Эксперименты показывают, что словарный запас хранится в памяти в видеупорядоченных структур. Это упорядочивание значительно сложнее одномернойструктуры, например алфавитного списка. Для извлечения нужного слова из такогосписка потребуется последовательно перебрать все элементы списка. Древнегреческоеслово «тезаурус», буквально означающее «сокровищница», и в самом делепредставляет собою сокровищницу человеческой памяти, организованную иупорядоченную удивительно целесообразно. Так, предложение хранителю информациивспомнить все элементы множества (к примеру, множества пернатых) вызываетзатруднение. Но стоит ввести какой-нибудь идентификатор, например «пернатые,первыми прилетающие весной», или упомянуть известную картину Саврасова оприлёте этих пернатых, как сразу возникает догадка – «Грачи!».

Многомерность подобного хранилища информации (словаряличности) позволяет извлекать нужное слово, не перебирая всех вариантов,используя для его нахождения разные ключи доступа.

На каждом этапе речевой коммуникации в сознаниикоммуниканта доминирует актуализируемое в данный момент слово. Это слово,называемое номинатом, образует информационные файлы, именуемые ассоциатами.Ассоциаты образуются по различным цепочкам:

-часть — целое;

-общее – специальное;

-род-вид;

-понятие – типичный признак;

-деятель – действие – результат – последствия.

Файлы, кроме этого, образуются по формальным,содержательным, ситуативным, релятивным и прочим иным признакам, включая дажерифму, когда ассоциативно в ответ на употреблённое в коммуникации слово словарьличности отзывается другим словом, ничем по смыслу с первым не сходным, норифмующимся по окончанию.

1.3 Фразеологические кластеры

Фразеологизмы выступают важными компонентами процессакоммуникации и служат выразителями смыслов, чувств, эмоциональных оценок,ярких, образных характеристик, способов эмоционального воздействия. Помимоэтого фразеологическим кластерам присуща лаконичность, выразимость в видепоговорки, притчи, басни, каламбура, игры слов.

Фразеология представляет собой раздел лексикологии.Как отмечено исследователями, некоторые слова обнаруживают большую тенденцию кспаянности между собой, чем другие. Они образуют особые структуры, называемыефразеологическими кластерами, и входят в язык как единое целое. Причём заменаодного компонента фразеологического кластера на другой (синонимический)зачастую полностью меняет или разрушает смысл выражения. Так, если вофразеологическом кластере «выносить сор из избы» последнее слово заменить наслово «дом», то выражение «выносить сор из дома» приобретает совсем иной смысл.Следовательно, особенность фразеологизмов состоит в том, что они имеютобразный, метафорический характер.

Во фразеологизмах аккумулируется профессиональный иличный опыт, характер человека, проявляется национально-культурная спецификаязыка. Поэтому они представляют собой интересный объект исследования ипозволяют обратить внимание на особенности человеческой психики, на психическиймир коммуниканта. Учёт психосемантического содержания фразеологизмов, частотыих повторения, степени эмоциональности может помочь составитьсоциально-психологический портрет партнёра по деловому общению, прогнозироватьего поведение, реально предвидеть возможные итоги общения.

 

1.4 Понятия и содержание речевого этикета

Речевой этикет – это совокупность правил, принципов иконкретных форм общения. Слово «этикет» – французского происхожденияи в переводе означает ярлык, этикетку, церемониал, т.е. порядок проведениякакой – либо церемонии. В русский язык оно вошло в XVIII столетии как сводправил, принятых при дворах монархов. В настоящее время понятие речевогоэтикета толкуется как принятые в обществе культурные нормы общения и поведения.Речевой этикет – синоним культуры общения. Применительно к сфере социальнойработы – это совокупность норм культурного делового общения.

Деловое общение должно отвечать ряду требований. Срединих ориентация на конструктивный результат, стремление разрешить конфликт,спорное положение, достигнуть договорённости, соглашения. Альтернативой конструктивногостиля выступает деструктивный стиль, сводящий общение к конфронтации,конфликту, межличностному противостоянию. В деловом общении отношение кобсуждаемой проблеме не зависит от отношения к партнёру по обсуждению. Этопредполагает выявление проблемы в «чистом виде», оценку спорного вопроса,исходящую из объективных критериев, независимую экспертизу ситуации,формулирование заключения, исходя из принципиального равенства, допустимостиправа иной стороны на своё собственное мнение. Речевой этикет в деловом общениипредусматривает лояльное, уважительное отношение к собеседнику, использованиеобщекультурных норм общения, суждения, формы выражения.

В речевом этикете наблюдается определённая технологияведения беседы, разговоров, переговоров. Он связан с деловыми манерамизнакомства, обращения, приветствия, прощания. Культурные нормы речевого этикетаупорядочивают выражение благодарности, пожелания, извинения просьбы, приглашения,совета. Кроме обсуждения конкретных практических вопросов содержание деловойбеседы предполагает умение в корректной форме выразить утешение,соболезнование, а также сформулировать комплимент, одобрение, несогласие.

Приветствие – этикет речевого этикета, с которогоначинается любой вид речевого общения, независимо от того, были или не были доэтого представлены друг другу собеседники. Золотым правилом здесь является то,что приветствует, здоровается первым тот, кто первым заметил партнёра. Воспитанностьи нравственный этикет не усматривают в очерёдности приветствия унижения своегоили чужого достоинства. Однако при встрече знакомого, старшего по возрасту илиположению, предполагается, что первым приветствует младший старшего. Вербальныеформы типа «здравствуйте», «приветствую вас» могут быть дополнены небольшимпоклоном. Рукопожатие в приветствии, не будучи обязательным, обычно символизируетопределённые отношения между людьми. При этом младший по возрасту или положениюне должен делать попытки первым протянуть руку. При входе в помещение, поздоровавшисьза руку с одним, требуется сделать это и с остальными (в обществе нельзявыделять людей). Если в помещении находились незнакомые, нужно акт приветствиясопроводить кратким знакомством.

При рукопожатии необходимо смотреть в глаза того, комупротягивается рука. Неприлично подавать левую руку и, если правая занята, надоосвободить её. Посетитель, входя в помещение, первым приветствует тех, кто внём находится. Это касается всех, независимо от возраста или должностногоположения. Приветствующие в помещении, в которую вошёл посетитель, отвечают нехором, как в классе, а по очереди, начиная с того, кто ближе или кому этоудобно. Люди, занятые срочной работой, отдавая должное общему приветствиюпосетителя, могут ограничиться просто кивком головы, сигнализирующим о том, чтопосетитель замечен и его приветствие принято. Отсутствие всякого внимания кприветствию посетителя – акт пренебрежения, унижения его достоинства,невыполнения требований речевого этикета и в конечном итоге плохой стильделового общения.

Обращение – элемент речевого этикета, связанный сначалом общения, который выражается в адресации к собеседнику по имени,фамилии, должностному или профессиональному признаку. Обращение имеет несколькоцелей. Во – первых, это обычное выражение вежливости и оказание уважения собеседнику.Во – вторых, указание на то, что конкретная информация будет адресована тому,кому адресовано данное обращение. В – третьих, обращение снимает обезличивание,то есть оказание внимания данному человеку показывает заинтересованностьобращающего к личности как к субъекту делового или иного общения. В –четвёртых, обращение вызывает положительные эмоции у собеседника исоответственно чувство удовлетворения от них. В – пятых, обращение формируетаттракцию (чувство взаимной симпатии, привязанности расположения, привлечения).Согласно этому, обращение – не просто элемент речевого этикета, следованиедолгу вежливости, а также психологический приём управления общением.

В основе данного приёма обращение, как «имясобственное», содержит в себе: звучание собственного имени (Д.Карнегиутверждает, что звучание собственного имени – самая приятная мелодия длячеловеческого уха), внимание к личности, утверждение личности, чувствоудовлетворения, положительные эмоции, аттракцию. Последовательная реализацияуказанного психологического приёма в различных его модификациях, а не только впрямом обращении, связанном с адресацией посредством называния собеседника поимени и отчеству, создаёт доверительный контекст деловой беседы. Косвенными обращениямимогут служить упоминание заслуг собеседника, включение в беседу таких,например, выражений: «Как вам известно, Иван Иванович», «Очень приятно былоознакомиться с вашим мнением по этому вопросу, Николай Степанович», «Уверен,Мария Ивановна, что вас это не оставит равнодушной». Беседа и знакомствоначинаются с обращения, но для того, чтобы разговор не шёл обезличенно, нужночаще исполнять «мелодию» обращения: именно она показывает собеседнику, что онкак личность вам интересен. А это самый простой путь достижениявзаимопонимания.

Знакомство – акт взаимного самоопределения в общениимежду людьми, ранее не представленными друг другу. Как элемент делового ибытового общения и часть речевого этикета, знакомство преследует несколькоосновных целей. В первую очередь это информация, даваемая собеседнику (и получаемаясоответственно от него) об имени, отчестве и фамилии. Различные контекстыобщения накладывают свои ограничения на взаимное представление.Служебно-административный контекст предусматривает полное представление,бытовой коммуникативный контакт может ограничиваться теми элементамиинформации, которые требуются в этом контексте. Фактически, знакомство выражаетстремление осведомить собеседника по следующим вопросам: кто, с какой целью,какое место и какое отношение имеет партнёр к представляемому. В ситуациизнакомства выделяются явные и неявные контексты. Явные предполагают ответы навопросы, поставленные в явном виде и оговорённые ранее. В неявных контекстахзнакомство – не просто взаимный обмен оговорённой выше информацией, но ипроцесс формирования представлений об облике, характере, имидже человека.Поэтому в процессе знакомства играют роль все компоненты общения: одежда,требование стиля, вкуса, соответствие обстановке и ситуации, опыт поведения,учёт разговорного этикета, опыт чувств, корректность.

Технология знакомства начинается с приветствия.Формальный или неформальный тон приветствия предопределяет весь ходпоследующего знакомства. В первом случае отсутствие проявления личного интересаодного собеседника к другому должно задать тон протокольного представления, невыходящего за пределы обмена минимумом информации друг о друге. Во второмслучае знакомство может быть достроено обменом неформальной информацией. Признакомстве мужчину представляют женщине, она называет своё имя и подаёт руку.Первым представляется посетитель (если он, конечно, уверен, что обращается поадресу). Излишние вопросы, не проясняющие данный коммуникативный контакт, могутбыть восприняты как докучливость, назойливость и в общем случае как нарушениеэтикета речевого общения.

Приглашение – элемент речевого этикета, связанный спредложением о встрече, об установлении отношений, выходящих за рамки служебнойсубординации, или же, напротив, для определения этих рамок, с шагом навстречудля разрешения конфликта или достижения соглашения. Приглашение должноформулироваться открыто, без экивоков, но одновременно не прямолинейно.Прямолинейное приглашение не оставляет выбора собеседнику. А приглашения,сделанные в витиеватой, затейливой форме, просто могут быть не понятыми.Приглашение как элемент речевого этикета предполагает систему соответствующихуказаний. В их числе указание на то, что служит причиной или поводомприглашения. В этом случае оговаривается и то, кто ещё входит в числоприглашённых. Конкретность приглашения связана ещё и с тем, что в нёмоговариваются место и время проведения встречи, собеседования, разговора.

Деловой стиль приглашения предполагает ознакомлениесобеседника с режимом работы (если встреча или обсуждение будет происходить вслужебной обстановке) и осведомление о режиме занятости собеседника. Если вразрешении обсуждаемого вопроса более заинтересована приглашающая сторона, тоона, скорее, добивается самой возможности такой встречи, а потом ужесогласовывает её время и место, не навязывая при этом свои условия по указаннымпозициям. Если же, наоборот, посетитель является заинтересованным лицом, то егоставят в известность о том, когда он может быть принят. В любом случаеформулировка приглашения требует большого такта и чувства меры. Хорошим стилемв любом случае будет желание осведомиться о том, каким временем и возможностямирасполагает партнёр и не поставит ли его в затруднительное положениепредложение, связанное с приглашением.

Комплимент – элемент речевого этикета, в которомсодержится некоторое преувеличение положительных качеств человека. По своей сутикомплимент содержит в себе психологический механизм внушения, созданияаттракции. Механизм комплимента включает в себя произношение приятных слов,преувеличивающих качества собеседника, вызывание у него чувства удовлетворения,образование положительных эмоций, создание расположения к себе или кобсуждаемому вопросу. Самым эффективным будет комплимент, сделанный на фонеантикомплимента себе самому. Такой контрастный метод побуждает собеседника кответному комплименту, к стремлению сказать ответную любезность. А обменлюбезностями – хорошее начало любого разговора (во всяком случае, это лучше,чем обмен колкостями и нападками). При всей своей банальности комплиментсодержит в себе ряд смыслов и определённую технологию, которую нельзя нарушатьбез опасности превратить комплимент в обычную «шпильку» или издёвку. Во-первых,комплимент должен содержать только один смысл, избегать какой-либомногозначности. Во-вторых, не должен преувеличивать возможные противоположныесвойства. В-третьих, комплимент должен однозначно опираться только насобственное мнение. В-четвёртых, в комплименте не должно содержаться ни гранаменторства, дидактики. И наконец, в-пятых, комплимент не должен содержать всебе той ложки дёгтя, которая может испортить бочку мёда. Стиль комплимента различен.Он зависит от объекта (подчинённый, начальник, посетитель, женщина), отхарактера (комплимент о личных или деловых качествах), от ситуации и техники,предыдущего контекста разговора и в целом от всей исторической переменнойданного вопроса или специфики личных взаимоотношений с объектом комплимента.

Поздравление – элемент речевого общения, содержащий всебе похвалу, комплимент, выражение заслуг и качеств собеседника, подчёркиваниеего положительных сторон, успеха, упоминание о знаменательной дате в его жизниили производственной и творческой биографии. К поздравлению применимы все тетребования, которые предъявляются к комплименту. Но в отличие от комплиментапоздравление всегда привязано к определённому событию, дате, явлению. Поэтомуоно должно быть прежде всего своевременным, уместным. В бытовом и деловомобщении поздравление является индикатором того, что личность поздравляемогопредставляет интерес и значение для того, кто делает поздравление. Отсутствиетакого индикатора говорит либо о невнимательности, чёрствости, либо о том, чтов отношениях между ними появились такие сюжеты, которые осложняют использованиеданного элемента речевого общения. Формальное или служебное поздравление простоподтверждает наличие сложившихся отношений. Выражение формального поздравлениялицу, отношения с которым перешли на уровень неформальных (дружеских,приятельских), может быть воспринято как «похолодание» в отношениях. С другойстороны, внедрение в служебные отношения немотивированных неформальныхвыражений симпатии, признательности или привязанности может быть неправильноистолковано. По отношению к лицу, стоящему на более высокой ступеньке служебнойиерархии, это может быть воспринято как обычный подхалимаж или угодничество, апо отношению к подчинённому – как выделение его из рядов коллег. Корректнаятональность поздравления – хороший стиль служебной субординации.

Прощание – элемент речевого этикета, которымзавершается любой вид речевого общения. Так же как и в случае с приветствием,первым прощается тот, кто уходит, покидает помещение или кому это удобнеесделать. Формы прощания, как и формы приветствия, могут быть вербальными («Досвидания», «Всего хорошего» и т.п.), и невербальными, связанными с дополнениемсказанных слов лёгким поклоном, жестом руки и т.д. Уход посетителя изслужебного помещения после решения того или иного вопроса не предполагаетпротягивание через стол на прощание руки собеседнику. Хорошим стилемсоциального работника, проведшего беседу со старшим по возрасту человеком или сженщиной, считается следующее: когда посетитель встал для прощания и ухода,подняться самому; престарелого посетителя или инвалида и женщину требуетсяпроводить до двери, открыв её для облегчения действий собеседника. Прощание какзавершение беседы выполняет ряд специфических функций. Во-первых, это обычноеследование этикету. Во-вторых, определённый акт, завершающий собоюкоммуникативный контакт. В нём как бы подводится итог беседы и даётся гарантиятого, что сказанное в разговоре – предмет дальнейшего внимания. При отсутствиитакого подтверждения у посетителя срабатывает устойчивый стереотип оценки: сглаз долой – из сердца вон.

2 НЕВЕРБАЛЬНЫЙ ЯЗЫК

2.1 Вводные положения

Люди, как правило, высказывают одно, а думаютсовсем другое, поэтому очень важно понимать их истинное состояние.

Испытываемые в душе эмоции люди обычно выражают:

-<span Times New Roman"">                

конвенциально (стандартно принятым в данной средеобщения способом);

-<span Times New Roman"">                

спонтанно (непроизвольно).

Когдапартнёр стремится не выдать то, как он относится к сообщаемому, всё можетограничиться простым конвенциальным (стандартно принятым в данной среде общенияспособом) невербальным намёком, бывающим иной раз истинным, но чащедезориентирующим.

Людинередко взвешивают свои слова и контролируют мимику, однако человек способенследить одновременно не более чем за двумя-тремя из всех рождаемых внутриреакций. Благодаря такой «утечке информации» при наличии у коммуникаторасоответствующих знаний и опыта имеется возможность выявлять те чувства истремления, которые объект предпочёл бы утаить.

Непроизвольновозникающие у людей реакции сугубо индивидуальны и хорошо читаются лишь приотменном знании партнёра. Непонимание сего момента способно привести кфатальному самообману в познании коммуникатора.

Оцениваяперсональную экспрессию, в учёт берут не только врождённые различия, но ивлияние традиций, воспитания, среды и общей жизненной культуры.

Осознаватьжелательно как фоновое состояние (настроение) индивида, так и его реакцию нанекий появляющийся стимул (поступок, ситуацию…).

Значительноотчётливее, чем у мужчин просматриваются наличествующие эмоции у женщин,которые обычно (хотя и не всегда) легко читаемы.

 Эмоциями человека повелевает правое полушариемозга, а логикой и речью – левое. Вдобавок каждое из этих полушарийкоординирует свою всегда разноимённую сторону тела. Поэтому: всё то, чточеловек старается продемонстрировать другим, отображается на правой половинеего тела, а то, что он в реальности переживает – на левой.

2.2Мимика лица

Поддействием испытываемых индивидом чувств рождаются скоординированные сокращенияи расслабления различных лицевых структур, которые определяют выражение лица,прекрасно отражающее переживаемые эмоции. Поскольку состоянием лицевых мышцнесложно научиться управлять, отображение эмоций на лице нередко пробуютмаскировать, а то и имитировать.

Обискренности человеческой эмоции обычно говорит симметрия в отображении чувствана лице, тогда как чем сильнее фальшь, тем более разнятся мимикой его правая илевая половины.

Дажелегко распознаваемая мимика иной раз очень кратковременна (доли секунды…) изачастую остаётся незамеченной; чтобы суметь перехватить её нужна порядочнаяпрактика или специальная тренировка. При этом положительные эмоции (радость,удовольствие…) узнаются легче, чем отрицательные (печаль, стыд, отвращение…).

 Особой эмоциональной выразительностьюотличаются губы человека, читать которые совсем несложно (усиленная мимика ртаили закусывание губ, к примеру, свидетельствует о беспокойстве, ну аскривлённый в одну сторону рот – о скепсисе или насмешке…).

Улыбкана лице, как правило, выказывает дружелюбие или потребность в одобрении. Улыбкадля мужчины – это хорошая возможность показать, что он во всякой ситуациивладеет собой. Улыбка женщины значительно правдивее и чаще соответствует еёфактическому настроению. Так как улыбки сплошь и рядом отображают разныемотивы, желательно не слишком полагаться на их стандартное истолкование.

Типичныевыражения лица, сообщающие об испытываемых эмоциях, таковы:

— радость: губы искривлены и их уголкиоттянуты назад, вокруг глаз образовались мелкие морщинки;

— интерес: брови немного приподняты илиопущены, тогда как веки слегка расширены или сужены;

еще рефераты
Еще работы по менеджменту (теория управления и организации)