Реферат: Дьявол и его свита в романе Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита».

<span Arial",«sans-serif»">Москва

<span Arial",«sans-serif»">Центральное окружноеуправление образования

<span Arial",«sans-serif»">Средняяобщеобразовательная школа №401

<span Arial",«sans-serif»">(с лицейскимиклассами при МГТУ имени Н.Э.Баумана).

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">Дьявол и его свита

<span Arial",«sans-serif»">в романе Михаила Афанасьевича Булгакова

<span Arial",«sans-serif»">«Мастер и Маргарита».

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">Выполнила

<span Arial",«sans-serif»">Реферат по литературе

<span Arial",«sans-serif»">Ученица 11 «В» класса

<span Arial",«sans-serif»">Арестова Анастасия

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">Проверил:

<span Arial",«sans-serif»">Учитель русскогоязыка и литературы

<span Arial",«sans-serif»">Е.Н.Лёдова

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">Москва – 2005 г.

<span Arial",«sans-serif»">

СОДЕРЖАНИЕ

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">1.ИСТОРИЯ  СОЗДАНИЯ   РОМАНА…………………….……….……………3

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">2.ИДЕЙНО-ХУДОЖЕСТВЕННАЯ   РОЛЬ СИЛ  ЗЛА  В  РОМАНЕ

<span Arial",«sans-serif»">2.1 САТИРИЧЕСКАЯ……………………………………………………………….4

<span Arial",«sans-serif»">2.2 ФИЛОСОФСКАЯ………………………………………………...……………...5

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">3. ИСТОРИЧЕСКАЯ   И  ХУДОЖЕСТВЕННАЯ   ХАРАКТЕРИСТИКА

<span Arial",«sans-serif»">   ВОЛАНДА  И  ЕГО СВИТЫ

<span Arial",«sans-serif»">3.1 Воланд………………………………………………………….……………….6

<span Arial",«sans-serif»">3.2 Коровьев-Фагот…………………………………………..…………………….8

<span Arial",«sans-serif»">3.3 Азазелло….………………………………………………..……………………9

<span Arial",«sans-serif»">3.4 Бегемот...………………………………………………………………………10

<span Arial",«sans-serif»">3.5 Гелла……………………………………………………………………………11

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">4. СХОДСТВА РОМАНА С ДРУГИМИ ПРОИЗВЕДЕНИЯМИ

<span Arial",«sans-serif»">4.1 Опера «Фауст»Гунно………………………………………………………….12

<span Arial",«sans-serif»">4.2Повесть «Золотой горшок»Гофмана……………………………………..…12

<span Arial",«sans-serif»">4.3 Поэзия провансальских трубадуров(Альбигойцев)……………………..13

<span Arial",«sans-serif»">4.4 «Граф Монте — Кристо» А.Дюма…………………………...………………..13

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">5. ВЕЛИКИЙ БАЛ  У САТАНЫ  КАК  АПОФЕОЗ РОМАНА………..………..16

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">6. ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………….…………..18

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ…………………………………………………..………20

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">1. ИСТОРИЯ   СОЗДАНИЯ  РОМАНА.

<span Arial",«sans-serif»">

Роман МихаилаАфанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита» не был завершен и при жизни авторане публиковался. Впервые он был опубликован только в 1966 году, через 26 летпосле смерти Булгакова, и то в сокращенном журнальном варианте. Тем, что этовеличайшее литературное произведение дошло до читателя, мы обязаны женеписателя Елене Сергеевне Булгаковой, которая в тяжелые сталинские времена сумеласохранить рукопись романа.

<span Arial",«sans-serif»">Время начала работынад «Мастером и Маргаритой» Булгаков в разных рукописях датировал то 1928, то1929 г. В рукописи 1931 года даты работы над романом проставлены так:1929-1931. В рукописи 1937-го: 1928-1937.В первой редакции роман имел вариантыназваний «Черный маг», «Копыто инженера», «Жонглер с копытом», «Сын В.»,«Гастроль». Первая редакция «Мастера и Маргариты» была уничтожена автором 18марта 1930 г. после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом28 марта Булгаков сообщил в письме правительству: «И лично я, своими руками,бросил в печку черновик романа о дьяволе…» И три года спустя, в 1933 году, вписьме В.В.Вересаеву: «…тот свой уничтоженный три года назад роман».

<span Arial",«sans-serif»">Может быть, это былотак, как описано в романе «Мастер и Маргарита»: «Я вынул из ящика стола тяжелыесписки и черновые тетради и начал их жечь. Это страшно трудно делать, потомучто исписанная бумага горит неохотно. Ломая ногти, я раздирал тетради, стоймявкладывал их между поленьями и кочергой трепал листы… Знакомые слова мелькалипередо мной, желтизна неудержимо поднималась снизу вверх по страницам, но словавсё-таки проступали и на ней. Они пропадали лишь тогда, когда бумага чернела ия кочергой яростно добивал их».

<span Arial",«sans-serif»">Булгаков, увы, свои рукописижег и проделывал это не раз. Правда остатки трех черновых тетрадей «романа одьяволе» сохранились. Две общие тетради с изорванными листами и небольшаяпачечка листков третьей тетради. Видно, что Булгаков рвал их, сидя за столом,не торопясь, просматривая страницу за страницей. И очевидно, что сделал он этоне вдруг, а в разное время, в разном настроении и, вероятно, по разным поводам.Несмотря на это, многие листы рукописи сохранены. Случайно? Да нет, пожалуй.Сохранена неоконченная глава, сохранены и требующие доработки главы. Не тронутыстраницы с выписками, названные Булгаковым так: «Материалы».

<span Arial",«sans-serif»">Так что же сжег вначале 1930 года Михаил Афанасьевич? Недостающие куски этих в общем поддающихсяпрочтению черновых тетрадей? Или все-таки рукопись, о которой потом с больюписал Вересаеву: «…я стал мазать страницу за страницей наново тот свойуничтоженный три года назад роман. Зачем? Не знаю. Я тешу сам себя!»

<span Arial",«sans-serif»"> Все-таки из черновых тетрадей многое видно.

<span Arial",«sans-serif»">Первая редакциясущественно отличалась от известного нам теперь романа. В нем не было Мастера ине было Маргариты. Замышлялся и разворачивался сатирический «роман о дьяволе»,в сохранившихся черновиках назвавшийся так: «Гастроль…»(чья? Половина листаоторвана); «Сын…» (второго слова тоже нет); «Черный маг» (тщательнозачеркнуто). Потом появилось название «Копыто инженера». Это «копыто» еще долгобудет удерживать в заголовках романа. Но даже уже в этих ранних изорванныхтетрадях действие романа начиналось именно так, как теперь: со сцены наПатриарших прудах, когда перед двумя москвичами – Берлиозом и Иваном –появляется загадочный незнакомец.

<span Arial",«sans-serif»">Работа над «Мастероми Маргаритой» возобновилась в 1931 г. К роману были сделаны черновые наброски,причем здесь уже фигурировали Маргарита и ее безымянный спутник – будущийМастер, а Воланд обзавелся своей буйной свитой. Вторая редакция, создававшаясядо 1936 г., имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий«Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Черный маг», «Копыто консультанта»(дважды подчеркнет) И даже в окончательной редакции романа «копыто» оставитсвой маленький след – драгоценную подкову, подаренную Воландом Маргарите.

<span Arial",«sans-serif»">Третья редакция,начатая во второй половине 1936 г., первоначально называлась «Князь тьмы», ноуже в 1937 г. появилось хорошо известное теперь заглавие «Мастер и Маргарита»,которое больше не менялось. В мае – июне 1938 г. полный текст впервые былперепечатан. Эпилог был написан автором 14 мая 1939 года и остался неизменнымдо окончания работы над романом, прерванной смертью писателя 10 марта 1940 г.Авторская правка продолжалась почти до самой смерти писателя, даже будучисмертельно больным он не переставал совершенствовать роман,  Булгаков прекратил исправления на фразеМаргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»…

<span Arial",«sans-serif»">Булгаков писал«Мастера и Маргариту» в общей сложности более 10 лет.  Одновременно с написанием романа шла работанад пьесами, инсценировками, либретто, но этот роман был книгой, с которой онне в силах был расстаться, — роман-судьба, роман — завещание. Роман вобрал всебя почти все из написанных Булгаковым произведений: московский быт,запечатленный в очерках «Накануне», сатирическая фантастика и мистика,опробованная в повестях 20-х годов, мотивы рыцарской чести и неспокойнойсовести в романе  «Белая гвардия»,драматическая тема судьбы гонимого художника, развернутая в «Мольере», пьесе оПушкине и «Театральном романе»… К тому же картина жизни незнакомого восточногогорода, запечатленного в «Беге», готовила описание Ершалаима. А сам способперемещения во времени назад  — к первомувеку истории христианства и вперед – к утопической грезе «покоя» напоминал осюжете «Ивана Васильевича».

<span Arial",«sans-serif»">Из истории созданияромана мы видим, что он был задуман и создавался как «роман о дьяволе».Некоторые исследователи видят в нём апологию дьявола, любование мрачной силой,капитуляцию перед миром зла. В самом деле, Булгаков называл себя «мистическимписателем», но мистика эта не помрачала рассудок и не запугивала читателя…

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">2.ИДЕЙНО-ХУДОЖЕСТВЕННАЯ   РОЛЬ  СИЛ ЗЛА  В   РОМАНЕ

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">2.1 САТИРИЧЕСКАЯ

<span Arial",«sans-serif»">

Стоит еще разнапомнить, что работа над романом завершалась в 1937-1938 годах.  Сатирическое изображение действительности,которая «величественна и прекрасна», было в те годы более чем опасным. И хотя Булгаков  не рассчитывал на немедленную публикациюромана, он, может быть, невольно, а может, и сознательно смягчал сатирическиевыпады против тех или иных явлений этой действительности.

<span Arial",«sans-serif»">Обо всех странностяхи уродствах бытия своих современников Булгаков пишет с улыбкой, в которой,однако, легко различить и печаль, и горечь. Иное дело, когда взгляд его падает на тех, кто   отлично адаптировался в этих условиях ипроцветает: на взяточников и мошенников, начальствующих дураков и чинуш. На нихписатель и напускает нечистую силу, как это было задумано им с первых днейработы над романом.

<span Arial",«sans-serif»">Силы  ада играют в «Мастере и Маргарите» нескольконеобычную для них роль. Они не столько сбивают с пути праведного людей добрых ипорядочных, сколько выводят на чистую воду и наказывают уже состоявшихсягрешников.

<span Arial",«sans-serif»">Нечистая сила учиняетв Москве, по воле Булгакова, немало разных безобразий. К Воланду писательнедаром досочинил его буйную свиту. В ней собраны специалисты разных профилей:мастер озорных проделок и розыгрышей кот Бегемот, красноречивый Коровьев, владеющийвсеми наречиями и жаргонами – от полублатного до великосветского, мрачныйАзазелло,  чрезвычайно изобретательный всмысле вышибания разного рода грешников из квартиры № 50, из Москвы, даже сэтого на тот свет. И, то чередуясь, то выступая вдвоем или втроем, они создаютситуации, порою и жутковатые, как в случае с Римским, но чаще комические,несмотря на разрушительные последствия их действий. 

<span Arial",«sans-serif»">Степа Лиходеев,  директор варьете, отделывается тем, чтоассистенты Воланда  зашвыривают его изМосквы в Ялту.  А грехов у него целыйвоз: «… вообще они, — докладывает Коровьев, говоря о Степе во множественномчисле, — в последнее время жутко свинячат. Пьянствуют, вступают в связи сженщинами, используя свое положение, ни черта не делают, да и делать ни черта немогут, потому что ничего не смыслят в том, что им поручено. Начальству втираюточки.

<span Arial",«sans-serif»">      -Машину зря гоняют казенную! –наябедничал и кот»

И вот за все это всего лишь вынужденная прогулка в Ялту. Без чересчуртяжелых последствий обходится встреча с нечистой силой и Никанору Ивановичу,который с валютой действительно не балуется, но взятки-то все-таки берет, идядюшке Берлиоза, хитроумному охотнику за московской квартирой племянника, ируководителям Зрелищной комиссии, типичным бюрократам и бездельникам.

Зато крайне суровые наказания выпадают тем, кто и не ворует и вроде быСтепиными пороками не замазан, но обладает одним как будто и безобиднымнедостатком. Мастер определяет его так: человек без сюрприза внутри.Финдиректору варьете Римскому, пытающемуся изобретать «обыкновенные объясненияявлений необыкновенных», ассистенты Воланда устраивают такую сцену ужасов, что он в считанные минутыпревращается в седого старика с трясущейся головой. Совершенно безжалостны онии к буфетчику варьете, тому самому, что произносит знаменитые слова об осетриневторой свежести. За что? Буфетчик-то как раз и ворует и мошенничает, но не вэтом самый тяжкий его порок – в скопидомстве, в том, что он обворовывает исамого себя. «Что-то, воля ваша, — замечает Воланд, — недоброе таится вмужчинах, избегающих вина, игр, общества прелестных женщин, застольнойбеседы.  Такие люди или тяжело больны иливтайне ненавидят окружающих»

Но самая печальная участь достается главе МАССОЛИТА Берлиозу. Беда  Берлиоза в том же самом: он человек безфантазии. Но с него за это особый спрос, ведь это руководитель писательскойорганизации – и при этом неисправимый догматик, признающий лишь отштампованныеистины. Поднимая отрезанную голову Берлиоза на Великом Балу, Воланд обращаетсяк ней: «Каждому будет дано по его вере…»

С кажущимся всемогуществом вершит дьявол в советской Москве свой суд ирасправу. Таким образом Булгаков получает возможность устроить, пусть лишь исловесно, некий суд и возмездие литературным проходимцам, административнымжуликам и всей той бесчеловечно-бюрократической системе, которая только судудьявола и подлежит.

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">2.2 ФИЛОСОФСКАЯ

<span Arial",«sans-serif»">

С помощьюассистентов Воланда Булгаков ведет свой сатирико-юмористический обзор явлениймосковской жизни. Союз с Воландом необходим ему для иных, более серьезных иважных целей.

<span Arial",«sans-serif»">В одной из последнихглав романа к Воланду, по поручению Иешуа Га-Ноцри, является Левий Матвейпросить за Мастера: «Я к тебе, дух зла и повелитель теней…» — ты произнес своислова так, — замечает Воланд, — как будто ты не признаешь теней, а также и зла.Не будешь ли ты так добр подумать над вопросом: что бы делало твое добро, еслибы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени?Ведь тени получаются от предметов и людей. Вот тень от моей шпаги. Но бываюттени от деревьев и от живых существ. Не хочешь ли ты ободрать весь земной шар,снеся с него прочь все деревья и все живое из-за твоей фантазии наслаждатьсяголым светом?»

<span Arial",«sans-serif»">Булгакова меньшевсего прельщало наслаждение голым светом, хоть не так уж изобиловала имокружающая жизнь. Ему дорого было то, что проповедовал Иешуа, — добро,милосердие, царство истины и справедливости, где вообще не будет надобнаникакая власть. Но этим далеко не исчерпывалось то, что, по его убеждению,нужно было людям для полноты жизни, для вечного движения мысли и вечной работывоображения, а в конечном счете для счастья. Без игры света и тени, безвыдумки, без необычностей и загадок жизнь, по Булгакову, не может быть полна. Авсе это уже проходит по ведомству сатаны, князя тьмы, повелителя теней.

<span Arial",«sans-serif»">Булгаковский Воландне сеет зло, а только обнажает его при свете дня, тайное делая явным. Нозаконное его время – лунные ночи, когда тени господствуют, становятся особенно причудливыми и таинственными.

<span Arial",«sans-serif»">В такие ночи исовершается в романе все самое невероятное и самое поэтичное, что противостоитбезрадостной прозе московского бытия: полеты Маргариты,  Великий бал сатаны, а в финале – скачкаМастера и Маргариты с Воландом и его теперь уже не ассистентами – рыцарямитуда, где ждет героев их вечный приют и покой. И кто знает, чего во всем этомбольше: всемогущества сатаны или фантазии автора, которая порою самавоспринимается как некая не ведающая ни оков, ни границ  демоническая сила.

<span Arial",«sans-serif»"> 

<span Arial",«sans-serif»">3. ИСТОРИЧЕСКАЯ   И  ХУДОЖЕСТВЕННАЯ   ХАРАКТЕРИСТИКА

<span Arial",«sans-serif»">ВОЛАНДА  И ЕГО  СВИТЫ

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">3.1 Воланд

<span Arial",«sans-serif»;mso-bidi-font-weight: bold">

Воланд — персонаж романа ²Мастери Маргарита²,возглавляющий мир отусторонних сил, воплощающий бесконечный и непостижимый универсумв единстве нерасторжимых противоположностей, пребывающий «по ту сторонудобра и зла» и предпочитающий справедливость милосердию. Воланд – этодьявол,сатана, ²князьтьмы², ²духзла и повелитель теней²(всеэти определения встречаются в тексте романа ). Онво многом ориентирован на Мефистофеля  ²Фауста²  Иоганна Вольфганга  Гёте. Само имя Воланд взято  из поэмы Гёте, где оно упоминается лишь однажды: так называет себяМефистофель в сцене «Вальпургиева ночь», прокладывая себе и Фаусту дорогу наБроккен среди мчащейся туда нечестии, и в русских переводах обычно опускается,заменяется именем нарицательным. В романе Булгакова предлагается такжеиной вариант имени персонажа — «Фаланд»: это, в частности, свидетельствуето том, что ударение здесь падает на последний слог (Воланд). Вредакции  1929 – 1930 гг. имя Воландвоспроизводилось полностью латиницей на его визитной карточке :²D-rTheodorVoland². В окончательном текстеБулгаков от латиницы отказался. Отметим , что в ранних редакциях Булгаков пробовал для будущегоВоланда имена Азазелло и Велиар.

Появление Воландасреди людей связано с актуализацией основных философских проблем,сменой культурной парадигмы (присутствие во время допроса ИешуаПилатом, беседа с Иммануилом Кантом, встреча с Берлиозом иБездомным, 
разговаривающими о Христе).

ПортретВоланда показан перед началом Великого бала: «Два глаза упёрлись Маргарите влицо. Правый с золотою искрой на дне, сверлящий любого до дна души, и левый –пустой и чёрный, вроде как узкое игольное ухо, как выход в бездонный колодецвсякой тьмы и теней. Лицо Воланда было скошено на сторону, правый угол рта оттянутк низу, на высоком облысевшим лбу были прорезаны глубокие параллельные острымбровям морщины. Кожу на лице Воланда как будто навеки сжёг загар».

Его истинноелицо Булгаков скрывает лишь в самом начале романа, дабы читателя заинтриговать,а потом уже прямо заявляет устами Мастера и самого Воланда, что на Патриаршиеточно прибыл дьявол. Образ Воланда по отношению к тому взгляду на дьявола,который отстаивал в книге «Столп и утверждение истины» философ и богословП.А.Флоренский: ²Грехбесплоден, потому что он — не жизнь, а смерть.А смерть влачит свою призрачноебытие лишь жизнью и насчёт Жизни, питается от Жизни и существует лишьпостольку, поскольку Жизнь даёт от себя ей питание. То, что есть у смерти – этолишь испоганенная ею жизнь же. Даже на «чёрной мессе», в самом гнездедиавольщины, Диавол со своими поклонниками не могли придумать ничего иного, каккощунственно пародировать тайнодействия литургии, делая всё наоборот. Какаяпустота! Какое нищенство! Какие плоские «глубины»!

Это ещё одно доказательство,что нет ни на самом деле, ни даже в мысли ни Байроновского, ни Лермонтовского, ни Врубелевского Диавола — величественного и царственного, а есть лишь жалкая «обезьяна Бога»…В редакции1929-1930гг. Воланд ещё во многом был такой «обезьяной» обладая рядом снижающихчерт. Однако в окончательном  тексте«Мастера и Маргариты» Воланд стал иным, «величественным и царственным», близкимтрадициям лорда Байрона, Гёте, Лермонтова.  

В образе Воландаподчеркнуто театральное начало: не случайно он выступает в качестве «артиста» —как черный маг. Онразным персонажам, с ним контактирующим, даёт разноеобъяснение целей своего пребывания в Москве. Берлиозу и Бездомному он говорит,что прибыл, чтобы изучить найденные рукописи Геберта Аврилакского. СотрудникамТеатра Варьете Воланд объясняет свой визит намерением выступить с сеансомчёрной магии. Буфетчику Сокову уже после скандального сеанса сатана говорит,что просто хотел «повидать москвичей в массе, а удобнее всего это было сделатьв театре». Маргарите Коровьев-Фагот перед началом Великого бала у сатанысообщает, что цель визита Воланда и его свиты в Москву – проведение этого бала,чья хозяйка должна носить имя Маргарита и быть королевской крови.

 Воланд многолик, как и подобает дьяволу, ив   разговорах с разными людьми надеваетразные маски. При этом всевидение сатаны у Воланда вполне сохраняется: он иего люди прекрасно осведомлены как о прошлой, так и о будущей жизни тех, с кемсоприкасаются, знают и текст романа Мастера, буквально совпадающего с«евангелием Воланда», тем самым, что было рассказано незадачливым литераторамна Патриарших. 

Соединение противоположностей в образе Воланда подчеркнутомногими  способами, начиная с портрета. Тот появляется на Патриаршихпрудах  перед Берлиозом и Бездомным, и те последовательно принимают егоза иностранца, шпиона-эмигранта, ученого-историка, сумасшедшего.В разговоре о возможностях человека «управлять» собственной жизнью Воландпредсказывает собеседникам их судьбы. В качестведоказательства историчности Иисуса он призывает к отказу от каких-либо«точек зрения», выступая адептом беспредпосылочного знания, и излагает эпизодыдопроса Иешуа Пилатом, беседы Пилата с Каифой и объявления приговора; приэтом словесно воссозданная им реальность обладает практически материальной«осязаемостью». Как выясняется впоследствии, рассказ Воланда одновременноявляется фрагментом романа о Понтии Пилате, написанного Мастером. Отношениямежду этими персонажами важны и сложны: например, литера «W»на визитной карточке Воланда воспринимается как перевернутое «М»на шапочке Мастера. Возлюбленная Мастера, чтобы спасти его,выполняет функции хозяйки бала и как бы жены Воланда и т. п.

Явившись к Лиходееву в качестве артиста, Воланд «выкидывает» егоиз Москвы, 
поселяясь в квартире № 50 дома № 302-бис по Садовой улице. Во время сеансачерной магии в Варьете он в беседе с Коровьевым (Фаготом) задаетсявопросом о том, изменились ли москвичи внутренне, — а после эпизода сотрыванием головы у Бенгальского делает вывод:«Обыкновенные люди… В общем, напоминаютпрежних...»   

Непосредственно от имени Волонда Маргарита получает предложениебыть хозяйкой его ежегодного бала ста королей. Когда она появляется вспальне Воланда, тот играет в шахматы с Бегемотом, при этом Гелла натираетего колено мазью: сам Воланд поясняет, что это не ревматизм, а болезнь,«оставленная на память одной очаровательной ведьмой». Воланд такжепоказывает Маргарите свой чудесный глобус, позволяющий ему знать обо всем,что происходит на земном шаре.

Во время бала он разговаривает с головой Берлиоза, вновь выражаяпренебрежение к «теориям», однако присоединяясь к одной из них, «согласнокоторой каждому будет дано по его вере», — т. е. фактически цитируетЕвангелие. В разговоре с бароном Майгелем Воланд, предсказывая ему скоруюсмерть, выражает намерение ускорить ее, чтобы избавить барона «оттомительного ожидания»: после этого Азазелло убивает Майгеля.

После бала Воланд исполняет вначале просьбу Маргаритыотносительно Фриды, затем возвращает Маргарите Мастера, «извлекая» его из клиникиСтравинского. Кроме того, Воланд восстанавливает рукопись романа Мастера,сожженную автором, и помогает героям вновь очутиться в арбатском подвале.Сидя на балюстраде Пашкова дома, Воланд беседует с Левием Матвеем,посланным от Иешуа с просьбой даровать Мастеру и Маргарите покой. Послеэтого Азазелло по поручению Воланда убивает героев, и они вновьприсоединяются к нему со свитой. В горах он демонстрирует Мастеру их«общего» героя — Понтия Пилата, позволяя Мастеру помиловать и освободить его.Вслед за этим Воланд дарует Мастеру и Маргарите «вечный дом» и исчезаетвместе со свитой, бросившись в пропасть.

НетрадиционностьВоланда в том, что он, будучи дьяволом, наделён некоторыми явными атрибутамиБога. Диалектическое единство, взаимодополняемость  добра и зла наиболее плотно раскрывается всловах Воланда, обращённых к Левию Матвею, отказавшемуся пожелать здравия «духузла и повелителю теней» :« Не хочешь ли ты ободрать весь земной шар, снеся с него прочь все деревья ивсё живое из-за твоей фантазии наслаждаться голым светом? Ты глуп».

У БулгаковаВоланд в буквальном смысле возрождает сожженный роман Мастера;продукт художественного творчества, сохраняющийся только в голове творца,материализуется вновь, превращается в осязаемую вещь.

    Монументальный истинный «облик» Воландпринимает  в финале: «Маргарита не моглабы сказать, из чего сделан повод его коня, и думала, что возможно, что этолунные цепочки и самый конь — только глыба мрака, и грива этого коня —туча, а шпоры всадника — белые пятна звезд».

Воланд – носительсудьбы, это связано с давней традицией в русской литературе, связывавшейсудьбу, рок, фатум не с богом, а с дьяволом. Наиболее ярко это проявилось у Лермонтова в повести «Фаталист» (1841г) –составной части романа «Герой нашего времени». У Булгакова Воланд олицетворяетсудьбу, карающую Берлиоза, Сокова и других, преступающих нормы христианскойморали. Это первый дьявол в мировой литературе, наказывающий за несоблюдениезаповедей Христа.  

 

<span Arial",«sans-serif»">3.2 Коровьев-Фагот

<span Arial",«sans-serif»">

  Этот персонаж – старший из подчинённыхВоланду демонов, черт и рыцарь, представляющийся москвичам переводчиком припрофессоре-иностранце и бывшем регентом церковного хора.

<span Arial",«sans-serif»">Фамилия Коровьевсконструирована по образцу фамилии персонажа повести А.К. Толстого «Упырь»(1841) статского советника Теляева, который оказывается рыцарем и вампиром.Кроме того, в повести Ф.М. Достоевского «Село Степанчиково и его обитатели»есть персонаж по фамилии Коровкин, весьма похожий на нашего героя.

<span Arial",«sans-serif»">Второе его имяпроисходит от названия музыкального инструмента фагот, изобретенногоитальянским монахом. У  Коровьева-Фаготаесть некоторое сходство с фаготом – длинной тонкой трубкой, сложенной втрое.Булгаковский персонаж худ, высок и в мнимом подобострастии, кажется, готов сложитьсяперед собеседником втрое (чтобы потом спокойно ему напакостить).

Клетчатаяодежда сближает его с традиционным образом Арлекина (мотив шутовства),а также вызывает ассоциации с чертом Ивана Карамазова из романа 
Достоевского. Характерная деталь облика Коровьева  — пенсне или монокль с 
треснувшим стеклом; сравним также его «треснувший голос», напоминающийдребезжащий звук фагота (в итальянском языке слово «фагот» имеет значения«увалень», «неуклюжий»). В то же время в образе персонажа подчеркнуто«змеиное» начало (длинное гибкое тело, ужасающий свист, мотив«искушения»), которое отчасти обусловливает второе имя — сравнивая внешнеесходство фагота со змеей.

<span Arial",«sans-serif»">Вот его портрет:«…прозрачный гражданин престранного вида. На маленькой головке жокейскийкартузик, клетчатый кургузый пиджачок…, гражданин ростом в сажень, но в плечахузок, худ неимоверно, и физиономия, прошу заметить, глумливая»; «…усики у него, как куриные перья, глазки маленькие, иронические иполупьяные».

<span Arial",«sans-serif»">Коровьев-Фагот – этовозникший из знойного московского воздуха чёрт (небывалая для мая жара в моментего появления – один из традиционных признаков приближения нечистой силы).

<span Arial",«sans-serif»"> Основные роли Коровьева — «переводчик» и«секретарь» при Воланде (в прошлом — «регент»). В начале романа онпредстает как галлюцинация Берлиоза; затем материализуется в видегротескной фигуры, указывая тому «путь к гибели»; вместе с Воландом и Бегемотомуходит от погони Ивана Бездомного. После водворения в квартире № 50выступает в функции пародийного искусителя (взятка управдому Босому споследующим доносом, раздача червонцев и бесплатных дамских туалетов вовремя сеанса черной магии) и одновременно — «срывателя масок», открывающегоистинный облик людей (информация о Лиходееве, «разоблачение» Семплеярова, предсказаниесудьбы Сокова). Коровьев заставляет служащих филиала Зрелищной комиссии внаказание за очковтирательство беспрерывно петь хором; комично рыдаетперед Поплавским по поводу гибели Берлиоза.

<span Arial",«sans-serif»"> При появлении Маргариты в квартире № 50 Коровьеввстречает ее во фрачном костюме. Он комично объясняет принцип «пятогоизмерения» и вводит героиню в курс предстоящего ей дела. Во время бала онруководит действиями Маргариты и информирует ее о прибывающих гостях. Всцене убийства Майгеля блюдо с чашей-черепом Берлиоза оказывается в рукахКоровьева, и он подставляет ее под струю крови, после чего подносит чашуВоланду.

<span Arial",«sans-serif»">В сцене послебала Коровьев возвращается к «шутовскому» образу, но затем помогаетМаргарите в общении с Фридой, ухаживает за Мастером, сжигает историю егоболезни и вручает героям их документы. В дальнейшем Коровьев вместе сБегемотом посещает магазин Торгсина и ресторан Грибоедова, причем и в том,и другом случае дело заканчивается пожарами. Присоединившись к Воланду, онвместе с прочими оказывается на Воробьевых горах, где, соревнуясьс Бегемотом, издает ужасающий свист (ассоциация с Соловьем-разбойником).

<span Arial",«sans-serif»"> Подручный Воланда только по необходимостинадевает различные маски-личины: пьяницы-регента, гаера, ловкого мошенника,проныры-переводчика при знаменитом иностранце и др.

<span Arial",«sans-serif»">Лишь в последнемполете Коровьев-Фагот становится тем, кто он есть на самом деле – мрачнымдемоном, рыцарем Фаготом, не хуже своего господина знающим  цену людским слабостям и добродетелям. Предстаетв образе «темно-фиолетового рыцаря с мрачнейшим и никогда неулыбающимся лицом»: по словам Воланда, он был наказан ролью шута засвой каламбур о свете и тьме.

<span Arial",«sans-serif»">   

<span Arial",«sans-serif»">3.3 Азазелло

<span Arial",«sans-serif»">

Один изподручных Воланда, маленький широкоплечий человек с огненно-рыжимиволосами, торчащим изо рта клыком, когтями на руках и гнусавым голосом.

Имя Азазеллообразовано Булгаковым от ветхозаветного имени Азазел. Так зовут отрицательногогероя ветхозаветной книги Еноха, падшего ангела, который научил людейизготовлять оружие и украшения.

<span Arial",«sans-serif»">Вероятно, Булгаковапривлекло сочетание в одном персонаже способности к обольщению и к убийству.Именно за коварного обольстителя принимает Азазелло Маргарита во время ихпервой встречи в Александровском саду: «Сосед этот оказался маленького роста,пламенно-рыжим, с клыком, в крахмальном белье, в полосатом добротном костюме, влакированных туфлях и с котелком на голове. «Совершенно разбойничья рожа!» –подумала Маргарита»

<span Arial",«sans-serif»">Но главная функцияАзазелло в романе связана с насилием. Он выкидывает  Стёпу Лиходеева из Москвы в Ялту, изгоняет изНехорошей квартиры дядю Берлиоза, вместе с Бегемотом  избивает и похищаетВаренуху, бьет и сталкивает с лестницы Поплавского.

<span Arial",«sans-serif»">Во время балаподносит Воланду блюдо с головой Берлиоза, затем убивает из револьверабарона Майгеля.

<span Arial",«sans-serif»">Кроме того,Азазелло выполняет функции слуг и посыльного: жарит мясо и угощаетим  Сокова, когда тот приводит к Воланду. Является в качестве медсестрык профессору Кузьмину. Он же встречает Маргариту на кладбище, доставляя еев квартиру № 50 дома № 302-бис по Садовой  улице. Азазелло посещаетМастера и Маргариту, вернувшихся в арбатский подвал, и от имени Воландаприглашает их на прогулку.

<span Arial",«sans-serif»">Азазелло такжеизобрёл крем, который он дарит Маргарите. Волшебный крем не только делаетгероиню невидимой и способной летать, но и одаривает её новой, ведьминой  красотой.

Герои умирают, выпив принесенного Азазелло вина, и таким образом переходят в инобытие. Он поджигает подвал и вместе с Мастером и Маргаритой на  черномконе летит над городом: они летят «в черном хвосте его плаща.

<span Arial",«sans-serif»">В эпилоге романа этотпадший ангел предстаёт перед нами в новом обличии: «Сбоку всех летел, блистаясталью доспехов, Азазелло. Луна изменила и его лицо. Исчез бесследно нелепыйбезобразный клык, и кривоглазие оказалось фальшивым. Оба глаза Азазелло былиодинаковые, пустые и черные, а лицо белое и холодное. Теперь Азазелло летел всвоем настоящем виде, как демон безводной пустыни, демон-убийца».

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">3.4 Бегемот

<span Arial",«sans-serif»">

<span Arial",«sans-serif»">Этот кот-оборотень илюбимый шут сатаны, пожалуй, самый забавный и запоминающийся из свиты Воланда.

<span Arial",«sans-serif»">В Библии бегемотприводится как пример непостижимости божественного творения; в то же времяБегемот — одно из традиционных наименований демона, приспешника сатаны. Сведенияо Бегемоте автор «Мастера и Маргариты» почерпнул из книги М.А. Орлова «Историясношений человека с дьяволом» (1904г.), выписки из которой сохранились вбулгаковском архиве. Там, в частности, описывалось дело французской игуменьи,жившей в

<span Arial",«sans-serif»; mso-ansi-language:EN-US">XVII<span Arial",«sans-serif»"> в. и одержимой семью дьяволами, прич
еще рефераты
Еще работы по литературе, лингвистике