Реферат: Исследование концептуальных метафор на примере новелл Франца Кафки

                                                 СОДЕРЖАНИЕ

 

Введение                                                                                                               3-5 Глава 1.Теоретические аспекты когнитивной лингвистики              6                  

1.1.<span Times New Roman"">        

                                            6-7

1.2.<span Times New Roman"">        

                                      7-12

1.3.<span Times New Roman"">        

    12-15

1.4.<span Times New Roman"">        

                15-17

1.5.<span Times New Roman"">        

                                                                          17-20

1.6.<span Times New Roman"">        

                       20-21

1.7.<span Times New Roman"">        

               22-28

Выводы                                                                                                   28-29

Глава 2.Концептуальные метафоры в новеллах Франца Кафки                      30

2.1. Метафора в художественном произведении                                30-31

2.2. Основные концептуальные метафоры в новеллах Франца Кафки  31

2.2.1. Der Mensch ist eineMaschine                                                      31-34

2.2.2. Freiheit des Menschenist ein Käfig                                              34-38

2.2.3. Die Beziehungen unterMenschen sind ein Kampf                       38-39

2.2.4. Das Publikum / derMensch ist ein Allfresser                               40- 43   

2.2.5. Der Staat ist ein Unterdrückungsapparat                                       43-46

2.2.6. Das Volk ist eineHerde, über die ein Hirt steht                            46-51

2.2.7. Die Geschichte desVolkes ist ein Buch                                             51

2.2.8. Die Menschenmenge istein Fluss                                                 51-53

2.2.9. Die Gesellschaft istein Raum                                                       53-54

Выводы                                                                                                        55           

Заключение                                                                                                       56-59

Библиография                                                                                                  60-61

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность исследования определяетсясовременными тенденциями в области изучения метафоры в свете когнитивнойтеории.

Практическим языковым материаломисследования послужили концептуальные метафоры, выделенные на основе новеллФранца Кафки, а также  данные одно- идвуязычных словарей немецкого языка.

Научная новизна работы состоит впрактическом применении теории когнитивной лингвистики к языковым метафорам наоснове новелл Франца Кафки, а именно в попытке определить основныеконцептуальные метафоры, охватывающие основные проблемы, которые авторрассматривает в своих произведениях.

Особохотелось бы подчеркнуть, что большинство исследований метафоры на основеязыкового материала произведений Кафки, рассматривались исключительно в светеклассической теории метафоры, на основе которой метафора исследуется только каксредство для усиления образности в рамках художественного текста.

Крометого, очень большое внимание уделяется идейному содержанию произведений Кафки,а сот в исследованиях языковой стороны его творчества, являющейся не менееценной как для историков литературы, так и для филологов, можно найтидостаточно лакун, которые необходимо восполнить. В частности, интерес представляетроль метафор в новеллах Кафки

Целью данной дипломной работы являетсяхарактеристика метафорических концептов немецкоязычной и русскоязычной лексикина основе описания особенностей когнитивно — семантической организации языковыхметафор.

Поставленнаяцель диктует необходимость решения следующих более частых задач исследования:

·<span Times New Roman"">         

·<span Times New Roman"">         

·<span Times New Roman"">         

Цель и задачи дипломной работы определили выбор методов и приемов исследования, включающих в качествеосновных: лингвистическое наблюдение; когнитивно-дефиниционный метод;контекстологический анализ; метод концептуального анализа.

Теоретической базойдля исследования послужили работы                       А. Вежбицкой, З.Д.Поповой, И.А. Стернина в области когнитивной лингвистической теории; Д.Лакоффа, М. Джонсона, Н.Д. Арутюновой в сфере когнитивной теории метафоры.

Привлекалисьтакже литературоведческие работы В.Г. Зусмана, Р. Робертсона, К. Младека, В.Матса для более глубокого осознания проблематики новелл Кафки.

Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения,библиографического списка и списка иллюстративных источников.

Во введении обосновывается тема данного исследования,вычленяется объект настоящей работы, формулируются цели и задачи исследования.

В первой главе рассматривается когнитивная модель языка,исследуется сущность когнитивной лингвистики, анализируется понятие концепта, атакже рассматривается теория метафоры в свете когнитивной теории.

Во второй главе непосредственно анализируются основные концептуальныеметафоры, охватывающие основные проблемы новелл Франца Кафки.

В заключении представлены выводы дипломной работы.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИ

1.1.На пути к когнитивной моделиязыка

Еще сравнительно недавно в лингвистике считалось вполнеприемлемым рассматривать язык в качестве некой абстрактной сущности, как еслибы естественный язык не являлся частью нашей естественной истории. И, в своюочередь, область исследований структурной лингвистики ограничивалась «языком всебе и для себя»[2, с.5-6]. Многие лингвисты придерживались точки зрения,согласно которой существует жесткое разграничение между языковой компетенцией иупотреблением языка. Но язык – это лишь небольшая часть того целостногоявления, которое мы стремимся познать. Современные исследования языканевозможны без привлечения таких понятий, как интенция, память, действие,семантический вывод и т.д.

Участвуя в актах коммуникации, мы либо понимаем то, чтоговорят другие, либо порождаем высказывание. В первом случае нашейдействительной целью является понимание мыслей, выражаемых с помощью языка. Иязык выступает как средство передачи мысли и является своеобразной «упаковкой».Однако знания, используемые при его декодировании, отнюдь не ограничиваютсязнаниями о языке. В их число входят также знания о мире, социальном контекстевысказываний, умение извлекать хранящуюся в памяти информацию, планировать иуправлять дискурсом  и многое другое. Приэтом ни один из этих типов знания не является более важным для процессапонимания, ни одному из них не отдается явное предпочтение. Только изучениеспособов взаимодействия и организации всех типов знаний приближает нас кпониманию сути языковой коммуникации, способствует прояснению природысемантического вывода, осуществляемого в повседневной практике употребленияязыка [2, с.6-11].

Структуры знаний, именуемые фреймами, схемами, сценариями,планами, и т.п. представляют собой пакеты информации (хранимые в памяти илисоздаваемые в ней по мере надобности из содержащихся в памяти компонентов),которые обеспечивают адекватную когнитивную обработку стандартных языковыхситуаций [2, с.7-10]. Эти структуры играют существенную роль в функционированииестественного языка: с их помощью устанавливается связность текста на микро- имакро-уровне, обеспечивается вывод необходимых умозаключений. Их активацией объясняются,например, категории определенности / неопределенности в артиклевых языках.Наконец, они «поставляют» контекстные ожидания, позволяющие прогнозироватьбудущие события на основе ранее встречавшихся сходных по структуре событий.

Изучение знаний, используемых в ходе языкового общения,рассматривается как одно из ведущих направлений когнитивной науки.

1.2.Когнитивная лингвистика, еесущность

Давая определение когнитивной лингвистике, можно было бысказать, что эта наука, которая изучает соотношение когнитивных и языковыхструктур. Но в данном случае необходимо определить сам термин «когнитивный».Когнитивная наука – это наука, которая, прежде всего, занимается когницией(отсюда она и получила свое название), а когнитивная лингвистика занимаетсякогницией в ее языковом отражении [4, с.8-9].

Когнитивная наука — это наука междисциплинарная, котораяинтегрирует усилия ученых разных специальностей (психологов, логиков,философов, лингвистов, психолингвистов, математиков, программистов,кибернетиков, антропологов и др.) с тем, чтобы получить наиболее полное иадекватное представление о таком сложном феномене природы, как человеческоесознание и разум. Когнитивная лингвистика отвечает на эти же вопросы, только вих непосредственной связи с языком.

Когниция – это англоязычный термин (cognition), который трудно однозначно перевести на русский язык,так как он по своему содержанию отличается от наиболее близкого емурусскоязычного термина «познания». В соответствии определением, котороеприводится в Краткой философской энциклопедии, «когниция» — это «знание,познание». Иными словами, в отличие от термина «познание», «когниция» означаети сам познавательный процесс – процесс приобретения знаний, и результаты этогопроцесса – знания. Поэтому этот термин используется наряду с термином«познание», когда имеются в виду процессы сознательного научного познания мираили теоретического мышления. Когниция – это понятие, которое охватывает нетолько целенаправленное, теоретическое познание, но и простое, обыденное (невсегда осознанное) постижение мира в каждодневной жизни человека, приобретениесамого простого – телесного, чувственно – наглядного, сенсорно – моторного опыта в повседневном взаимодействиичеловека с окружающим миром. Это любой процесс (сознательный или неосознанный),связанный с получением информации, знаний, их преобразованием, запоминанием,извлечением из памяти, использованием. Это – и восприятие мира, и наблюдение, икатегоризация, и мышление, и речь, и воображение и многие другие психическиепроцессы или их совокупность [4, с.39-49].

Вся познавательная деятельность человека (когниция) направлена наосвоение окружающего мира, на формирование и развитие умения ориентироваться вэтом мире на основе полученных знаний. Это, в свою очередь, связано снеобходимостью выделять и сравнивать (отождествлять и различать) объекты исобытия. При этом центральное место в этой классификационной деятельностизанимают процессы концептуализации и категоризации, которые различаются посвоему конечному результату и цели.

Процесс концептуализации направлен на выделение минимальныхсодержательных единиц человеческого опыта – структур знания, а процесскатегоризации – на объединение сходных или тождественных единиц в более крупныеразряды, категории .

Концептуализация – это осмысление поступающей информации,мысленное конструирование предметов и явлений, которое приводит к образованиюопределенных представлений о мире в виде концептов, (т.е. фиксированных всознании человека смыслов). Например, концепт дома, времени, пространства, вечности,движения и т.д [4, с.10-34]. Основная часть этих концептов закрепляется в языкезначением конкретных слов, что обеспечивает хранение полученных знаний и ихпередачу от человека к человеку и от поколения к поколению. В то же времяизвестно, что наши знания о мире хранятся в обобщенной категориальной форме:знания о всех конкретных автомобилях объединяются нашим сознанием в однукатегорию «автомобиль», а знания конкретных домов – в категорию «дом» и т.д.Невозможно держать в памяти характеристики каждого, например, конкретного дома.Поэтому и слово «дом» обозначает не конкретный объект (иначе каждый конкретныйдом мы должны были бы назвать отдельным словом и, что еще сложнее, хранить впамяти все эти названия), а целую категорию объектов, у которых может бытьразное количество этажей, комнат, дверей, окон и т.д. Соответственно, чтобыназвать какой-либо объект домом, его необходимо отнести к категории домов(признать его принадлежность именно к этой категории), т.е. категоризовать. Этафункция и определяет содержание понятия категоризации.

Категоризациия это деление мира на категории (включая концептуальныекатегории как обобщение конкретных смыслов, или объектов). Вместе с тем,категоризация как познавательный процесс – это мысленное соотнесение объектаили события с определенной категорией. Соответственно обмен информацией спомощью языка сводится к соотнесению с имеющейся у человека системой знаний, кидентификации предметов и событий, т.е. с определений категорий.

Данный процесс, в отличие от категорий, представленных в статике, исоставляет суть категоризации.

Функция категоризации, таким образом, т.е. деление мира на категории иотнесение конкретных предметов и событий к этим категориям, является важнейшейфункцией человеческого сознания, лежащей в основе всей познавательнойдеятельности человека.

Когниция, таким образом, как бы естественно разделяется на разныепроцессы, каждый из которых связан с определенной когнитивной способностью иливидом когнитивной деятельности. К когнитивным способностям относят испособность говорить. Соответственно когниция неразрывно связана с языком,поскольку именно на языке мы в основном передаем накопленный опыт и знания,обмениваемся информацией, можем рассуждать о самих познавательных процессах иих результатах. Концепты как элементы сознания вполне автономны от языка. Нашемышление невербально по своей природе. Большинство людей, по результатаммногочисленных исследований, не пользуются словами в процессе мышления. «Слова,написанные или произнесенные, не играют, видимо, ни малейшей роли в механизмемоего мышления», — утверждал А. Эйнштейн. Мыслят и животные, которые в языке ненуждаются, и дети до 2-х лет, не владеющие языком, и люди с дефектами речи илислуха. Человек, владеющий языком, может понимать что-либо, но быть не всостоянии сказать, объяснить. Многие мысли, существующие в нашем сознании,вообще никогда словесно не выражаются, поскольку они не предназначены длясообщения, и для их выражения нет готовых языковых средств.

Между тем мысли существуют и определяют поведение человека. Иногда наспросят объяснить тот или иной поступок, и мы вынуждены подбирать, часто струдом, конкретные слова или признать, что мы не можем это объяснить всловесной форме или затрудняемся найти нужные слова.

Люди часто владеют словами не на уровне их значений, а науровне передаваемых ими смыслов, т.е. концептов и концептуальных признаков. Онииспользуют их как готовые клише (по аналогии с грамматическими формами) всовершенно других, не соответствующих им концептах, не задумываясь, как формулируютсязначение этого слова в словаре, которое и служит адресату основой для пониманияпередаваемого смысла. Отсюда, как следствие, случаи неправильногословоупотребления и выражения, не имеющие смысла, особенно в отношениитерминов. Все это свидетельствует об автономности языка и мышления и о том, чтоязыковые значения не могут приравниваться к передаваемым концептам.

Очевидно другое – языковые средства своими значениями передают лишь частьконцепта, что подтверждается существованием многочисленных синонимов, разныхдефиниций, определений и текстовых описаний одного и того же концепта. Значениеслова – это лишь попытка дать общее определение о содержании выражаемогоконцепта, очертить известные границы представления его отдельных характеристикданным словом

[4, с.22-23].

Резюмируя вышесказанное, хотелось бы еще раз уточнить, что когнитивнаялингвистика имеет своим предметом исследование лексем, фразем, высказываний итекстов, репрезентирующих в языке и речи определенные концепты. Исследуется,какие стороны, слои, компоненты концепта вошли в семантическое пространствоязыка (т.е. выявляется и описывается совокупность семем и сем языка), как ониего категоризуют, и в каких участках системы конкретного языка проявляется,обнаруживается исследуемый концепт.

Цель когнитивно-лингвистического исследования заключается вследующем: описав значение всех слов и выражений, репрезентирующих тот или инойисследования концепт в национальном языке, систематизировать, т.е. системноописать, представить в упорядоченном виде участок системы языка,репрезентирующий данный концепт (семантическое, лексико-семантическое,лексико-грамматическое, синтаксическое поле) [4, с.49].

Кроме того, когнитивная лингвистика дополняет анализ системыанализом речи, различных контекстов употребление соответствующих лексем,зафиксированных в текстах суждений о концепте, его определении в разныхсловарях и справочниках, анализом фразеологии, пословиц, поговорок, афоризмов,в которых концепт репрезентирован. Описание, характеристика концепта, перечислениесоставляющих концепт признаков – побочный прикладной результаткогнитивно-лингвистических исследований.

1.3.Концепткак ключевое понятие когнитивной лингвистики

Возникновение когнитивной лингвистикипривело к широкому использованию в лингвистических исследованиях терминаконцепт.

Исходя из того, что человек мыслитконцептами, комбинируя их и осуществляя в рамках концептов и их сочетанийглубинные предикации, формируя новые концепты в ходе мышления, мышление естьоперирование концептами как глобальными единицами труктурированного знания.

Опираясь на труды таких авторов, как ПоповаЗ.Д., Стернин И.А., мы рассматриваем концепт как глобальную мыслительнуюединицу, представляющую собой квант структурированного знания. Концепты – этоидеальные сущности, которые формируются в сознании человека:

·<span Times New Roman"">       

 Из егонепосредственного чувственного опыта – восприятия действительности органамичувств;

·<span Times New Roman"">       

·<span Times New Roman"">       

·<span Times New Roman"">       

·<span Times New Roman"">       

Язык, таким образом, является лишь одним изспособов формирования концептов в сознании человека. Для эффективногоформирования концепта, для полноты его формирования одного языка мало –необходимо привлечение чувственного опыта (лучше один раз увидеть, чем сто разуслышать), необходима наглядность (что отчетливо проявляется в процессеобучения), необходима предметная деятельность с тем или иным предметом илиявлением. Только в этом сочетании разных видов восприятия в сознании человекаформируется полноценный концепт.

Концепты идеальны и кодируются в сознанииединицами универсального предметного кода (Н.И. Жинкин, И.Н. Горелова,

А.А. Залевская). Единицы универсальногопредметного кода (УПК) имеют предметно-образный, то есть чувственный характер,а универсальность предметного кода связана с тем, что он есть у всех безисключения носителей языка, хотя он различен у каждого индивида, посколькуотражает субъективный чувственный опыт человека, лично им полученный в жизничерез его органы чувств [4, с.40].

Единицы УПК – индивидуальные чувственныеобразы, формирующиеся на базе личного, чувственного опыта человека. Они всегдаконкретны.           К примеру, концепт университет кодируется у одноговыпускника университета образом тяжелой двери, которую надо было открывать, удругого – дверью кафедры, у третьего – видом длинного извилистого коридора, учетвертого – образом аудитории, где проходило большинство лекций и т.д [4,с.25].

 Единица УПК – наиболее яркая, наглядная,устойчивая личная часть концепта, имеющая образную природу. Образ, составляющийединицу УПК, может быть случайным, несущественным для данного концепта именно всилу его сугубо личной, индивидуальной природы, но, тем не менее, он выполняеткодирующие, знаковые функции для концепта в целом.

Исходя из этого, концепт рождается какединица УПК, которая и остается его ядром. Ядро постепенно окутывается,обволакивается слоями концептуальных признаков. Что увеличивает объем концептаи насыщает его содержание. Внутри концепта перетекают и переливаются концептуальныепризнаки, концепт не имеет жестких очертаний и границ. Исходя из этого, уконцепта нет четкой структуры, жесткой последовательности слоев, ихвзаимоположение индивидуально и зависит от условий формирования концепта укаждой личности [4, с.38].

Концепт возникает как образ, но, появившисьв сознании человека, этот образ способен продвигаться по ступеням абстракции. Сувеличением уровня абстрактности концепт постепенно превращается изчувственного образа в собственно мыслительный. Вместе с тем тот общеизвестныйфакт, что концепт надо объяснять на примере, свидетельствует об образнойприроде любого концепта.

Концепты разной степени абстрактности могутпредставлять собой ряд все более конкретных образов, входящих один в другой.Например: — религия – храм – купола – молящиеся люди. Таким образом,чувственная природа концепта религияоказывается связана в конечном итоге с чувственно – наглядным образомкультового здания и молящихся людей. Соответственно, конкретные концептысостоят из непосредственного отражения действительности сознанием, т.е. изпрямого первичного образа.

Исходя из вышесказанного, можно сделатьвывод, что концепт представляет собой квант структурированного знания и в силуэтого имеет определенную, хотя и не жесткую структуру. Он состоит изкомпонентов (концептуальных признаков), то есть отдельных признаков объективнойи субъективной действительности. Эти признаки дифференцированно отраженны всодержании концепта и различаются по степени абстрактности от ядерного,предельно конкретно-образного, до периферийного высокой степени абстрактности.Слои находятся по отношению друг к другу в отношениях производности.Возрастание абстрактности зависит от каждого последующего уровня.

1.4.Типологияконцептов как ментальных образований

Возможна типология концептов как ментальныхобразований.

Во-первых, по признаку стандартизованности,обработанности концепты делятся на индивидуальные, групповые (половые,возрастные, социальные) и общенациональные. Групповые концепты стандартизованыв пределах группы, национальные – в пределах концептосферы народа,индивидуальные концепты не стандартизованы вообще [3, с.2-5].

По содержанию концепты подразделяются наследующие типы.

Представление(мыслительная картинка – А. Бабушкин) – яблоко, груша, холод, кислый, красный,шершавый, жара и др. Они представляют собой обобщенные чувственные образыпредметов или явлений. Например: дрожь – частое судорожное вздрагивание тела,клен – лиственное дерево с широкими резными листьями. Представление статичны иявляют собой чувственное отражение совокупности наиболее ярких внешних,чувственно воспринимаемых признаков отдельного предмета или явления.

Схема– концепт, представленный некоторой обобщеннойпространственно-географической или контурной схемой, это гипероним сослабленным образом – дерево вообще, (наглядный образ дерева вообще – ствол икрона), образ реки как протяженности, ленты. Схемы можно нарисовать, чтоговорит о реальности существования данной формы структурализации знаний. Схема– промежуточный тип концепта между представлением и понятием. Она представляетсобой определенный этап развития абстракции.

Понятие– концепт, который состоит из наиболее общих, существенных признаковпредмета или явления, как результат их рационального отражения и осмысления.Например, квадрат – прямоугольник с равными сторонами, баобаб –широколиственное растение из семейства зонтичных, самолет – летательный аппараттяжелее воздуха с несущими плоскостями.                 А.П. Бабушкин называет понятиелогически конструируемый концепт без образности  — например, фрукт, игрушка и т.д.,но все такие концепты имеют образный уровень, о чем свидетельствует наличие такназываемых прототипов. Прототип – это образ типичного представителя класса,категоризируемого концептом. Например: цветок- ромашка, роза,

пустыня- Сахара, птица   — голубь,  домашнее животное – корова, домашняя птица – курица. Фактически этообразное ядро концепта, то есть единица УПК, кодирующая соответствующий класспредметов.

Соединяться могут как признаки, отражающиереально существующие элементы действительности (самолет, автомобиль и др.), таки признаки, отражающие элементы действительности, существующие в отдельности,но не существующие в том или ином конкретном сочетании (русалка, кентавр). Впоследнем случае концепт есть, но нет в природе самих предметов, нет референтову соответствующих слов, хотя чувственные образы, отражающие реальносуществующие признаки, налицо – русалку и кентавра, как и бога, можнонарисовать, это свидетельство того, что, во-первых, фантазия – это необычноесочетание обычных элементов, а, во-вторых, что концепт – это продукт отражениядействительности, но продукт, обработанный в результате мыслительнойдеятельности.

Фрейм– мыслительный целостности его составных частей многокомпонентный концепт,объемное представление, некоторая совокупность стандартных знаний о предметеили явлении. Например, магазин (компоненты– покупать, продавать, товары, стоить, цена и др.), стадион (устройство, внешний вид, поле для игры на нем и др.).Примеры фреймов: ресторан, кино, поликлиника, больница.

Сценарий(скрипт) – посещение кино, поездка в другой город, посещениересторана, поликлиники, драка, игра,экскурсия – последовательность эпизодов во времени. Это стереотипныеэпизоды с признаком движения, развития. Это фактически фреймы, разворачиваемыево времени и пространстве как последовательность отдельных эпизодов, этапов,элементов. Стадион – это фрейм, а посещение стадиона, игра на стадионе,  реконструкция стадиона ит.д. – сценарии.

Гештальт– комплексная целостная функциональная структура, упорядочивающая многообразиеотдельных явлений в сознании. Гештальт (термин Х. Эренфельса, австрийскогоискусствоведа конца XIX-говека) представляет собой целостный образ, совмещающий чувственные ирациональные элементы, а также объединяющий динамические и статические аспектыотображаемого объекта или явления, например, школа, любовь. Гештальты объединяют представления, фреймы, схемы,сценарии.

[3, с.3-29].

Концепт, таким образом, есть комплекснаямыслительная единица, которая в процессе мыслительной деятельности (всоответствии с голографической гипотезой считывания информации А.А. Залевской)поворачивается разными сторонами, актуализируя в процессе мыслительнойдеятельности либо свой понятийный уровень, либо фреймовый, либо схематический,либо представление, либо разные комбинации этих концептуальных сущностей.Представления, схемы, фреймы, понятия, гештальты тесно переплетаются как вмыслительной деятельности человека, так и в его коммуникативной практике.

1.5.Концептв языке

Необходимо подчеркнуть, что получить доступк концепту лучше всего через средства языка. Слова для формирования исуществования концептов в принципе не нужны. Они нужны для сообщения концептов,их обсуждения, а также они являются одним из источников их формирования всознании человека.

Чтобы обменяться концептами и ихсочетаниями как результатами мыслительной деятельности, необходимо эти концептывербализовать, т.е. назвать, выразить языковыми знаками, заместить знаками.

Для часто обсуждаемых концептов есть системныеединицы, который говорящий может использовать, подобрав необходимую единицу изимеющихся в языке. Для более редко эксплицируемых, системно не номинированныхконцептов, для индивидуально-авторских могут быть необходимы развернутыесловосочетания и даже тексты – научные, энциклопедические, дефиниционные.

Теоретически одно и то же слово может вразных коммуникативных условиях репрезентовать, представлять в речи разныепризнаки концепта – в зависимости от коммуникативных потребностей, от объема,количества и качества той информации, которую говорящий хочет передать в данномкоммуникативном акте.

Когда концепт получает языковое выражение,то те языковые средства, которые использованы для этого, выступают как средствавербализации, языковой репрезентации, языкового представления концепта. Концептрепрезентируется в языке:

·<span Times New Roman"">                        

·<span Times New Roman"">                        

·<span Times New Roman"">                        

·<span Times New Roman"">                        

Языковой знак представляет концепт в языке,в общении. Слово представляет концепт не полностью – оно своим значениемпередает несколько основных концептуальных признаков, релевантных длясообщения. Слово является средством доступа к концептуальному значению, и,получив через слово этот доступ, мы можем подключить к мыслительнойдеятельности и другие концептуальные признаки (существующие в значении какпериферийные, скрытые, вероятностные, ассоциативные семы). Слово, такимобразом, как и любая номинация, — это ключ, открывающий для человека концепткак единицу мыслительной деятельности и делающий возможным воспользоваться им вмыслительной деятельности.

В языке один и тот же концептрепрезентирован самыми разными словами, синонимами, симилярами, семами в составотдельных семем, дефинициями в различных словарях, типовыми пропозициями ввысказываниях, текстами, посвященными экспликации тех или иных концептов.

Один из важнейших тезисов когнитивнойлингвистики состоит в том, что именно концепт определяет семантику языковыхсредств, использованных для его выражения. Эта семантика может бытьсистематизированной и общепринятой, но нередко концепт навязывает свои смыслытаким языковым формам, которые для его выражения не использовались. Когда,например, в русской концептосфере начал формироваться концепт «речемыслительнаядеятельность», в его составе появился смысл «тема речи»[3, с.20].

Исследования же структуры концепта как мыслительнойединицы не входит в задачи когнитивной лингвистики, которая дает лишь материалдля такого исследования. Представляется, что языковые средства позволяютнаиболее простым способом выяснять признаки концептов.

Возможно описание концепта в сознании удельныхвозрастных, половых, социальных групп и слоев населения, а также содержанияконцепта в сознании отдельного носителя языка – через специфику соответствующихречевых репрезентаций концепта.

Может быть проанализирована историческаядинамика развития и формирования концепта в национальном сознании – черезизучение языковой и речевой репрезентации концепта в диахронии. Изменениязначений соответствующих лексем, возникновение новых и исчезновение старыхзначений, различие в дефинициях одного и того же слова в разные периодыразвития языка позволяют представить себе динамику развития соответствующегоконцепта в обществе.

Синхронический анализ репрезентации тогоили иного концепта в языке показывает современную структуру концепта, а такжевыявляет, какая часть того концепта, в каком объеме преимущественноактуализирована сегодня в сознании народа, является предметом осмысления иобсуждения.

1.6.Проблеманациональной специфики концептов

Важной теоретической проблемой являетсяпроблема национальной специфики концептов. В концептуальной сфере разныхнародов наблюдается значительно больше сходств, чем в языковой сфере. Именнообщность значительной части концептосфер обеспечивает переводимость с одногоязыка на другой – переводчик постигает концепт языка оригинала, а затемстарается подобрать языковые средства, наиболее адекватно передающие этотконцепт в переводе. Принципиальная переводимость текстов одного языка на другой– свидетельство существенной общности концептосфер народов, особенно стоящих наблизком уровне социально-экономического развития [3, с.28].

Известно, однако, что в языках есть лакуны,отсутствие лексем для тех или иных концептов, а также есть безэквивалентныеединицы – единицы, присущие только данной языковой системе и отсутствующие вдругих языковых системах [2, с.45].

Безэквивалентные единицы свидетельствуют оналичии национального концепта. Например, в сознании европейских народовотсутствуют концепты, обозначаемые русскими безэквивалентными единицамисмекалка, маячить, быт, автолюбитель, земляк и многое другое.

Лакуна – отсутствие лексемы при наличииконцепта и семемы в лексико-семантической системе языка. Так, в русском языкенет лексемы для обозначения лиц, давно состоящих в браке, в отличие отмолодоженов, данный концепт несомненно есть, соответствующая семема есть,«просится на язык» и обусловленная системой языка лексема «старожены», но ее всистеме русского языка нет, она представлена лакуной [3, с.25].

Есть и иллогизмы (Г.В. Быков) – отсутствиелексем и семем при наличии концепта. Иллогизмы обусловлены отсутствиемпотребности в предмете. Так, в парадигме «специалист по разведению животных»есть кролиководы, животноводы, овцеводы и др., но нет лексем для обозначенияспециалистов по разведению воробьев, носорогов, крыс и т.д. поскольку эти профессиине востребованы. Соответствующие концепты есть, но нет семем и лексем.

Таким образом, безэквивалентная лексикасигнализирует об отсутствии концепта в концептосфере народа, а лакуны ииллогизмы – об отсутствии лексем или семем.

Анализ репрезентации одного и того жеконцепта в разных языках позволяет выявить национальную специфику языковыхсестем, проявляющуюся в разных способах репрезентации одного и того жеконцепта, в степени потребности или обобщенности репрезентации концепта вразных языках, в количестве и наборе лексем, фразеологических сочетаний,репрезентирующих концепт, в уровне абстракции, на котором концепт представлен втом или ином языке. Таким образом, может быть выявлена национальная спецификарепрезентации концепта в разных языках.

1.7.Метафорас точки зрения когнитивной лингвистики

Среди лексических средств, репрезентирующихконцепты того или иного языка, представляется наиболее интересным выделитьметафоры.

В последнее время в сфере когнитивнойлингвистики появляются работы, рассматривающие

еще рефераты
Еще работы по литературе, лингвистике