Реферат: Морфологические особенности английских существительных

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙФЕДЕРАЦИИ

САХАЛИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙУНИВЕРСИТЕТ

Кафедра теории и практики перевода

Допущена к защите

заведующая кафедрой

_______________Т.М. Данчева.

ДИПЛОМНАЯРАБОТА

Морфологическиеособенности английских существительных

Студент-дипломник:                                           ПротасоваД.В.

ИФ ОГРФ, 5 курс, гр. 501

Руководитель:                                                     СкибинаВ.И.

Доцент, кан.фил.н.

Южно-Сахалинск

2003

<span Times New Roman",«serif»;mso-fareast-font-family:«Times New Roman»; mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language:AR-SA">

Оглавление:

 TOCo«1-2» ВВЕДЕНИЕ… PAGEREF_Toc42332857 h 3

1. МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОЙ АНГЛИЙСКОЙ ЛЕКСИКИ… PAGEREF_Toc42332858 h 6

<span Times New Roman",«serif»;mso-no-proof:yes">1.1. Морфологическая структураанглийского слова

… PAGEREF_Toc42332859 h 6<span Times New Roman",«serif»;mso-no-proof:yes">

 2. Основныесловообразовательные способы в системе английского существительного… PAGEREF_Toc42332860 h 11

<span Times New Roman",«serif»;text-transform:uppercase;mso-no-proof:yes">2.1.

<span Times New Roman",«serif»;mso-no-proof:yes">Аффиксация… PAGEREF_Toc42332861 h 11<span Times New Roman",«serif»;mso-no-proof:yes">

<span Times New Roman",«serif»;text-transform:uppercase;mso-no-proof:yes">2.2.

<span Times New Roman",«serif»;mso-no-proof:yes">Конверсия… PAGEREF_Toc42332862 h 39<span Times New Roman",«serif»;mso-no-proof:yes">

<span Times New Roman",«serif»;text-transform:uppercase;mso-no-proof:yes">2.3.

<span Times New Roman",«serif»;mso-no-proof:yes">Словосложение… PAGEREF_Toc42332863 h 49<span Times New Roman",«serif»;mso-no-proof:yes">

Заключение… PAGEREF_Toc42332864 h 59

Список литературы… PAGEREF_Toc42332865 h 62

приложение

 

<span Times New Roman",«serif»;mso-fareast-font-family:«Times New Roman»; mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language:AR-SA">
<span Times New Roman",«serif»; color:black;mso-ansi-language:RU;font-style:normal">ВВЕДЕНИЕ<span Times New Roman",«serif»;color:black;mso-ansi-language: RU;font-style:normal">

В своейкниге «Словообразование английского языка» П.М. Каращук указывает на дваосновных значения термина «словообразование», которые следует четко различать. В первом своемзначении данный термин употребляется для выражения постоянного процессаобразования новых слов в языке. «Язык находится в состоянии непрерывногоразвития, включающего определенные языковые процессы, в том числе и процесссоздания новых лексических единиц. Этот процесс и получил название«словообразование»» (19, 8).

 В своем втором значении термин«словообразование» обозначает раздел науки, занимающийся изучением процессаобразования лексических единиц (19, 8).

Словообразование как самостоятельнаядисциплина стала осознанной целью исследования лишь в последние десятилетия.Несмотря на то, что словообразование является самостоятельным разделом науки оязыке, оно неразрывно связано с другими его разделами: морфологией, синтаксисоми лексикологией.

«Основная задача словообразования какраздела науки, занимающейся изучением процесса образования лексических единиц,– это изучение формальных, семантических, генетических и других закономерностейи особенностей образования новых лексических единиц, возникающих в процессеразвития языка» (19, 9).  Сутьсловообразовательных процессов заключается в создании новых наименований.

К наиболеепродуктивным способам словообразования в современном английском языкеотносятся:

·<span Times New Roman"">       

образование слов посредством суффиксов ипрефиксов — аффиксальный способ;

·<span Times New Roman"">       

процесс образования новых лексических иморфологических единиц посредством перехода из одной части речи в другую –конверсия;

·<span Times New Roman"">       

образованиеслов посредством сложения основ слов – словосложение.

В процессе исследования было обнаружено,что существует большое количество литературных источников, посвященныхлексикологии,  морфологии и грамматикеанглийского языка (всего было использовано 48 литературных и электронныхисточников).  Отдельные аспекты проблемыисследованы достаточно глубоко; в частности, ею занимались такие видные ученые,как А.И. Смирницкий, И.В. Арнольд, Н.А. Кобрина, Л.С. Бархударов, О.Д. Мешков,Е.С. Кубрякова, П.М. Каращук и др. Однако интересующая нас проблематика все же изучена недостаточно полно,что определяет актуальность выбранной для исследования проблемы и необходимостьобращения к ресурсам Интернета при её рассмотрении.

Целью исследования являетсяописание морфологических особенностей английских существительных, особенностейих структуры и процесса образования новых единиц номинативной лексики.

Объектом исследования является1630 номинативных единиц, отобранных методом сплошной выборки из англоязычныхгазет и журналов, особенности их морфологической структуры.

Цель и объект исследования определили круг задач, которые было необходимо решить в процессе работы:

·<span Times New Roman"">       

·<span Times New Roman"">       

·<span Times New Roman"">       

·<span Times New Roman"">       

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:

·<span Times New Roman"">       

·<span Times New Roman"">       

·<span Times New Roman"">       

Структура дипломной работы:дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, спискаиспользованной литературы и приложений к дипломной работе.

Ценность данной дипломной работы, по нашему мнению, с методической точкизрения, заключается в том, что при анализе литературы по данному вопросу, приисследовании практического материала были выделены особо продуктивные способысловообразования в системе английского существительного, которые могут бытьвключены в учебный материал для курса английского языка в среднейобщеобразовательной школе. В отличие от других частей речи, изучениесуществительных должно включать в себя словообразовательные модели и знакомствос морфемами, их составляющими, поскольку производные существительные занимаютдостаточно большой объем словарного состава современного английского языка.

<span Times New Roman",«serif»;mso-fareast-font-family:«Times New Roman»; mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language:AR-SA">
<span Times New Roman",«serif»; mso-ansi-language:RU;font-style:normal">1. МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИСОВРЕМЕННОЙ АНГЛИЙСКОЙ ЛЕКСИКИ<span Times New Roman",«serif»; mso-ansi-language:RU;font-style:normal"><span Times New Roman",«serif»; mso-bidi-font-family:Arial;font-weight:normal;mso-bidi-font-weight:bold; font-style:normal;mso-bidi-font-style:italic">1.1. Морфологическая структураанглийского слова<span Times New Roman",«serif»; mso-bidi-font-family:Arial;color:lime;font-weight:normal;mso-bidi-font-weight: bold;font-style:normal;mso-bidi-font-style:italic">

В английском языке слова могут быть простыми, производными и сложными.Простое слово состоит из корня, к которому могут присоединяться морфологическиефлексии: например table, book – простые слова. Производное слово – это слово,по отношению к которому был произведен какой-либо словообразовательный акт:например, speaker, government, to bed являются производными словами. При этомглагол to bed по морфологической структуре представляет собой простое слово, ив этом смысле не отличается, от существительного, а bed, однако глагол являетсяпродуктом словообразовательного акта (конверсии) и, поэтому, to bed — словопроизводное. Следовательно, морфологическое и словообразовательное строениеслова могут не совпадать с точки зрения их членимости и нечленимости.

Сложное слово – это слово, котороеобразовалось в результате сложения двух или более основ: например: blackboard,handcraft, weekend. В лингвистической литературе принято выделять такжепроизводносложные (сложнопроизводные) слова, имея в виду сложные слова, поотношению к которым был произведен словообразовательный акт. В самом названии –сложнопроизводное слово – отражается и морфологический состав слова (двеосновы) и акт словопроизводства, например: a first-nighter. Так, вкниге«A course inmodern English lexicology” словаa break-down, acastaway, a runaway рассматриваютсякаксложнопроизводные(derivationalcompounds) (42, 197). В этом названии — сложнопроизводное слово — отражается и морфологический состав слова (двеосновы) и акт словопроизводства (в данном случае конверсия). Выделениесложнопроизводных слов как особой категории можно признать целесообразным, нопри этом следует учитывать, что со словообразовательной точки зрениядвуосновные производящие слова, которые служат основами для образования тех илииных производных, ничем не отличается от односоставных. Например, длясловообразовательного анализа как bomb v., так и atombomb v. являются продуктомконверсии N→V; тот факт, что atombomb v. является двуосновнымпроизводящим словом, никакой роли не играет с точки зрениясловообразовательного анализа. Точно также словообразовательный анализ неделает различия между двуосновным словом first-nighter  и одноосновным Londoner. И то и другоеобразовалось путем прибавления суффикса -er к основе.

Словообразовательный элемент может быть присоединен не только кодносоставному или двуосновному слову, но и к словосочетанию, например,blue-eyed=(blue+eye/s/)+ed. В этом случае можно говорить о производных (например,суффиксальных) словах, производящей основой для которых служит словосочетание.В них можно различать производные от свободных сочетаний (long-nosed) и отустойчивых сочетаний(old-maidish, grass-widowed) (23, 25).

Морфологическая структура английских простых слов не сложна. Она неотягощена морфологическими показателями частей речи, рода, типа склонения илиспряжения. Например, английское существительное book несет в себе лишьсемантическое значение и указывает на единственное число. Русское слово «книга»в отличие от английского book, сообщает о том, что это существительное женскогорода и определенного типа склонения.

Современный английский язык обладает всего несколькимисловоизменительными флексиями: -s множественное число существительных, -‘s притяжательныйпадеж, -s 3-е лицо единственного числа глаголов настоящего времени, -edпрошедшее время глагола. Это также значительно упрощает морфологическуюструктуру английских слов. Другими словами, в английском языке корень оченьчасто полностью материально совпадает с основой слова. Важным также является ито, что большое количество английских слов – односложные.

Структура английского слова, а вместе сней и проблема ее анализа, усложняется, как только мы обращаемся к производнымсловам. В отличие от простых слов, многие английские производные словамаркированы с точки зрения принадлежности их к частям речи, хотя омонимияаффиксов и конверсия частей речи значительно снижают способность английскихаффиксов к индикации частей речи (23, 26).

<span Times New Roman",«serif»; mso-ansi-language:RU">Прибавление словообразовательного аффикса усложняетструктуру английского слова, но все же оно сохраняет свою относительнуюпростоту, так как сама аффиксация, точнее суффиксация, не вносит в словоникаких морфологических признаков, кроме индикации частей речи (23, 26). Так,например, для сравнения приведем суффиксацию в немецком языке, где суффикссигнализирует о принадлежности слова к грамматическому роду, отсюда копределенному типу склонения и т.п.; например, суф.-er сигнализирует о мужском роде (

<span Times New Roman",«serif»;color:red;mso-ansi-language: EN-US">der<span Times New Roman",«serif»; color:red;mso-ansi-language:RU"> <span Times New Roman",«serif»;color:red;mso-ansi-language:EN-US">Schaffner<span Times New Roman",«serif»;color:black;mso-ansi-language: RU">), суф. -schaft о женском роде <span Times New Roman",«serif»; color:red;mso-ansi-language:RU">(<span Times New Roman",«serif»;color:red;mso-ansi-language:EN-US">die<span Times New Roman",«serif»;color:red;mso-ansi-language: RU"> <span Times New Roman",«serif»; color:red;mso-ansi-language:EN-US">Freunschaft<span Times New Roman",«serif»;color:red;mso-ansi-language:RU">),<span Times New Roman",«serif»;color:black;mso-ansi-language: RU"> суф. -tum о среднем. <span Times New Roman",«serif»; color:red;mso-ansi-language:EN-US">Das<span Times New Roman",«serif»;color:red;mso-ansi-language:RU"> <span Times New Roman",«serif»;color:red;mso-ansi-language: EN-US">Madchen<span Times New Roman",«serif»; color:red;mso-ansi-language:RU">, <span Times New Roman",«serif»;color:red;mso-ansi-language:EN-US">das<span Times New Roman",«serif»;color:red;mso-ansi-language: RU"> <span Times New Roman",«serif»; color:red;mso-ansi-language:EN-US">Brotchen<span Times New Roman",«serif»;color:black;mso-ansi-language:RU"> Однако не все такпросто и в<span Times New Roman",«serif»;mso-ansi-language: RU"> структуре английских производных слов. Анализ их структуры осложняется, покрайней мере, двумя факторами. Во-первых, существует большое количествоалломорфных форм словообразовательных аффиксов, особенно суффиксов  (алломорфа- это фонетический и/илиорфографический вариант морфемы). Это значит, что для опознания суффикса иосновы недостаточно знать одну форму суффикса, например -able, а целый ряд егоалломорф. Например, суф.-able представлен следующимиалломорфами (приводятся только орфографические варианты):-able (breakable),-ible (responsible), -ibl (incompatibly),-uble (dissoluble), -abil(advisability), -ubil (dissolubility) (23, 26).

<span Times New Roman",«serif»; mso-ansi-language:RU">Выявление всех алломорф, характер сочетаемости суффиксовс различными видами основ, дистрибуция суффикса и другие вопросы составляютпредмет словообразовательной морфологии (23, 27).

<span Times New Roman",«serif»; mso-ansi-language:RU">Второй, важный для проблем словообразования, факторсостоит в выделимости словообразовательного аффикса и, следовательно, вотнесении того или иного слова к разряду производных. Этот фактор дляанглийского языка осложняется тем, что в этом языке имеется большое количествослов, которые были заимствованы вместе со словообразовательными аффиксами,однако корни этих слов не имеют в современном английском языке самостоятельногоупотребления. Такие слова функционируют параллельно со словами, в которых послевычитания аффикса остается часть, равная полнозначному слову. Эта проблема применительнок словообразованию правильно, на наш взгляд, решается, например, Г. Марчандом, который считает, что длясловообразования такие слова как horror, horrid, horrify; stupor, stupid,stupefy не являются производными (44, 4-5). В самом деле, то, что выделяетсякак суффикс или префикс в таких словах не обнаруживает смысловых отношений стеми частями слова, которые остаются после вычитания того, что принимается засуффикс или префикс. Для современного языкового сознания такие слова нечленимы.Выделение в них каких-то элементов может иметь значение только длядиахронического (исторического) анализа. С точки зрениясловообразовательного  анализа словоявляется производным, если оно может быть произведено от производящей основычленами данного языкового коллектива (23, 27).Если слово может появляться вречи только как готовая воспроизводимая единица, то оно не производное. Однаковсякий, кто, так или иначе, занимается словообразовательным анализом, будь то впрактических или теоретических целях, не должен удивляться тому, когда с однойстороны в слове “явно” выделяется часть, похожая на префикс или суффикс, а сдругой стороны остается часть слова, не имеющая никакого значения (23, 27-28).

Таким образом, мы пришли к выводу, что английский язык, в отличие, к примеру,от русского, имеет всего несколько словоизменительных флексий, что упрощаетморфологическую структуру слов. При этом важным моментом является то, чтобольшая часть английских слов – односложные. Наряду с большим количествомодносложных слов существуют также производные и сложные. Многие из них, вотличие от простых слов, маркированы с точки зрения принадлежности их к частямречи. Прибавление словообразовательного аффикса усложняет структуру английскогослова, но оно все же сохраняет свою относительную простоту.

<span Times New Roman",«serif»;mso-fareast-font-family:«Times New Roman»; mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language:AR-SA">
<span Times New Roman",«serif»; mso-ansi-language:RU;font-style:normal">2. Основныесловообразовательные способы в системе английского существительного<span Times New Roman",«serif»;text-transform:uppercase; mso-ansi-language:RU;font-style:normal">

Само слово «словообразование» приобрелодвоякое значение. С одной стороны, оно означает процесс и правила образованияслов. С другой стороны, этот термин означает определенный аспектлингвистической науки.

Говоря о словообразовании, обычно имеютввиду пополнение словарного состава языка новыми словами в результатеиндивидуального или массового словотворчества (23, 5). Безусловно, созданиеновых слов – это основная функция словообразования, и именно оно является однимиз важнейших лингвистических механизмов, обеспечивающих бесконечность словаря.

Вместе с тем роль словообразованиясостоит не столько в образовании новых слов, сколько в порождении в речи ужесуществующих в языке слов. И эта сторона словообразования не менее важна, чемсоздание новых слов (23, 7).

 Впроцесс словообразования в системе английского языка вовлечены все части речи.Наиболее широко, тем не менее, представлена часть речи – имя существительное.

 Вданной работе мы рассматриваем такие продуктивные способы словообразования всистеме английского существительного, как аффиксация, конверсия исловосложение.

<span Times New Roman",«serif»;mso-bidi-font-family:Arial;text-transform:uppercase; font-weight:normal;mso-bidi-font-weight:bold;font-style:normal;mso-bidi-font-style: italic">2.1. <span Times New Roman",«serif»;mso-bidi-font-family:Arial; font-weight:normal;mso-bidi-font-weight:bold;font-style:normal;mso-bidi-font-style: italic">Аффиксация<span Times New Roman",«serif»; mso-bidi-font-family:Arial;text-transform:uppercase;font-weight:normal; mso-bidi-font-weight:bold;font-style:normal;mso-bidi-font-style:italic">

 В современном английском языке встречается большое количество аффиксовкак исконных, так и заимствованных. Однако не все они употребляются сейчас вкачестве словообразующих элементов. Как отмечает академик В.В. Виноградов,аффиксы, потерявшие свое значение, ставшие непродуктивными и воспринимающиесялишь как примета той или иной части речи, перестают быть аффиксами и лишьпотенциально сохраняют свойство выделимости (6, 120). В связи с этим возникаетвопрос, что следует называть живым аффиксом и какими признаками он долженобладать в современном языке. Анализ аффиксальных производных показывает, чтоаффиксам присущи следующие характерные признаки:

·<span Times New Roman"">       

·<span Times New Roman"">       

·<span Times New Roman"">       

·<span Times New Roman"">       

Исходя из вышеизложенных признаков, под аффиксоммы понимаем  морфему, которая в своем развитии приобрела абстрактное значение,присущее целому классу слов, и которая, присоединяясь к основе, изменяет еезначение (30, 33).

          Однойиз важных особенностей английской суффиксальной системы является большаясвобода в объединении суффиксов с основами. Свобода сочетаемости суффиксов и основ в английском языке приводит кмногочисленным окказиональным образованиям. При этом часто формируются такие лексические единицы, которые имеютсамое обобщенное значение, раскрываемое только путем определенного соотношениясо значением, выраженным в основе.  Иначеговоря, «английские суффиксы характеризуются высокой регулярностью сочетаемостисо словами» (23, 35). 

Для описания суффиксальной системы английского языка О.Д. Мешков выделяетсуффиксальные схемы и модели. Суффиксальная схема показывает, какие части речи использованы всловообразовательном акте, какая из них является производящей, какая –производной (23, 38-39).  Так, например,V+Suf=N – суффиксальная схема.  Даннаясхема представляет существительное, образованное от основы глагола при помощисуффикса, например, remove+al=removal.  В то же время внутри суффиксальных схем выделяются суффиксальные модели.  Они описывают производящую основу, конкретныйсуффикс и производное слово.  Так, ввышеуказанной схеме имеются разные модели: например, V+ion=N, communicate – communication; V+er+N, speak-speaker.

Имясуществительное английского языка в словообразовательном отношении – самаябогатая часть речи. Широко представлена суффиксация, позволяющая производитьсуществительные от основ различных частей речи. Английские существительныеимеют гораздо больше суффиксов, чем любая другая часть речи (19, 37).

          Суффиксыявляются одним из признаков существительного как части речи. Суффиксысуществительных английского языка разнообразны по происхождению. Имеютсясуффиксы, засвидетельствованные только в качестве морфем, и суффиксы, возникшиеиз самостоятельных слов; суффиксы исконные и заимствованные. Наряду спродуктивными суффиксами, при помощи которых словарный состав английского языкапродолжает пополняться новыми лексическими единицами, существуют непродуктивныеили малопродуктивные, встречающиеся либо в одном или нескольких словах, либокак морфологическая примета существительного.

          О.Д. Мешков в своей книге«Словообразование современного английского языка» указывает на то, что суффиксыможно  подразделить на терминальные инетерминальные (23).

Терминальные суффиксы могут занимать только конечное положение вслове.  К ним можно отнести суффиксы–ship, -let, -hood, -ness, -al. Например: friendship, kindness, brotherhood. Нетерминальные суффиксы способны присоединять после себя другиесуффиксы, например, reader – readership (23, 37). Терминальныесуффиксы в свою очередь, составляют определенные семантические группы. Так,например, суффиксы –al,-hood, -ness, -ship – суффиксы абстрактных именсуществительных. Такие суффиксы как: -kin, -let,-ling – составляютсемантическую группу со значением уменьшительности. Суффиксы феминизациии –enne,-ess также являются терминальными. Они обозначают людей и животных женскогопола. Слова с этими суффиксами не участвуют в дальнейшем словопроизводстве.

В свою очередь П.М. Каращук в своейкниге «Словообразование в английском языке» делает акцент на подразделении всехпроизводных существительных на образования с помощью агентивных суффиксов и на образования с помощью абстрактных суффиксов (19, 37).

Из всех агентивных суффиксов существительных –er является самым продуктивным. В древнеанглийском языке с помощьюэтого суффикса от существительных и глаголов производились существительные,обозначающие лиц, занимающихся тем видом деятельности, на который указываетпроизводящая основа: cartere (carter) возчик; utridere (outrider) верховой,сопровождающий экипаж; writere (writer) писец, переписчик, писатель       

К среднеанглийскому периоду восходят такие существительные с суф. –er,как builder (строитель), bookbinder (переплетчик), hatter (шляпник), hunter(охотник), saddler (седельник, шорник), weaver (ткач). В этот период значениесуффикса расширяется. Прежде всего, появляются существительные, у которых –erуказывает на принадлежность к определенной местности: Londoner, Englander, etc.

          В дальнейшем (с ранненовоанглийскогопериода) –er развивает, помимо агентивногозначения, также и орудийное. Это связано с тем, что с развитием техники целыйряд приспособлений, инструментов, приборов и т.п. стал выполнять ту работу,которую прежде приходилось делать человеку.

Например: roller ‘валик ‘, knocker‘дверной молоток’, etc.

В настоящее время суффикс –er обладает большой продуктивностью и широкойупотребительностью и сохраняет агентивное и орудийное значения: соответственно–er1и –er2.

          Если раньше этот суффикс мог сочетаться только с основамиглаголов и существительных, то сейчас он, хотя и в редких случаях, образуетновые существительные от основ прилагательных и числительных.

Присоединяясь к основам существительных, суф –er выражает значение жителя определенной местности (города,деревни, страны), на которую указывает основа: borderer ‘житель пограничнойполосы‘, villager (житель деревни), hosteler (студент живущий в общежитии),islander (островитянин), New Yorker (житель Нью-Йорка). Иногда суф. –erвыражает значение – «человек такого возраста, на который указываетсловопроизводящая основа». Такие существительные образуются от основчислительных: fifteeners and sixteeners (юноши пятнадцати и шестнадцати лет),forty-niner (сорокадевятилетний человек).

Суффикс -er настолькопродуктивен, что может произ­водить существительные даже от глагольных основ с послелогами. Например: onlooker (зритель, наблюдатель) — tolook on (смот­реть); comer by (прохожий) — to come by (проходить мимо); diner out (лицо, обедающее вне до­ма) — todine out (обедать вне дома); finderout (тот, кто узнаёт, разузнаёт;открыватель, разгадыватель) — to findout (узнавать, открывать, разгадывать).

Тем не менее, есть случаи, когда суф. -er не употребляется для образования существительных, например, когда в языке уже существует другое производ­ное слово с аналогичным значением, как, в случаесо словом  student (вместо studyer), котороехотя и появилось в языке, но употребляется крайне редко. То жесамое происходит и в тех случаях, когдав языке имеется другое слово на -еr,образованное отомонимичной основы. В этом случае –еr1не употребляется, чтобы избежать ошибочного понимания образований. Так,например, betting-man употребляется вместоbetter ('one who bets'), так как вязыке имеется уже слово better(сравнительная степень прилагатель­ногоgood и наречия well).

Глагольныеосновы, от которых с помощью –er2об­разуютсясуществительные, обозначающие приспособле­ния,орудия труда и т. п., как правило, относятся к различным отраслям науки, техники и сельского хозяй­ства. Например: to condense (сгущать) — condenser(конденсатор; холодильник); tocompute (вычислять, считать, подсчитывать) — computer (вычислительная машина; счетно-решающее устройство).

В современном английском языке встречается много жаргонизмов «slangwords», имеющих в своем соста­ве -er1 и-еr2. Подобные словаобразуются от глаголь­ных основ. Здесь суф. — er1 выражает агентивное, а -еr2орудийное значения. Например:blighter (неприятный, нудный человек,губитель) — to blight (разбивать на­дежды, отравлять удовольствие); bounder(невоспитан­ный, шумливый человек) — to bound (прыгать, скакать); crammer (репетитор, натаскивающий кэкзамену) — to cram (вбивать вголову, втолковывать, натаски­вать к экзамену).

Характернойособенностью суф. -er1 и -er2 являетсято, что в современноманглийском языке они употребля­ются для образования сложнопроизводных существи­тельных. Например: can-opener(консервный нож), ice­breaker (ледокол),tooth-picker (зубочистка), bitter-ender (тот, кто не идет на компромисс),first-nighter (тот, кто посещает премьеры),three-decker (трехпалубное судно), two-seater(двухместный автомобиль), six-bedder (шести­местная комната).

Таким образом, можно с уверенностьюсказать, что суффиксы — er1  и -er2 обладают почтиабсолютной продук­тивностью, т. е.потенциальной способностью произво­дитьновые слова с агентивным и орудийным значения­ми (19, 43).

Наряду с высокопродуктивным суффиксом –erиз агентивных суффиксов можно также выделитьсуффикс –or.

В среднеанглийский период в словарныйсостав языка влилось много заимствований изроманских язы­ков, в том числе исуществительных, оканчивающихся на -or. В современном английском языке суф. -or, получив признаниесловообразующего элемента, стал также про­изводитьсуществительные от глагольных основ. Что же касается значений суф. -or, тона английской почве по­мимоагентивного значения, которое он выражает в ро­манских заимствованиях, под влиянием суффикса -еr он приобрел и орудийное значение.

Но вотличие от суф. -еr, которыйсочетается с различ­ными попроисхождению основами, -or способен произ­водитьновые слова, как правило, от романских основ. Фактически эти два суффикса  являютсясинонимами, но по продуктив­ности –orнамного уступает суффиксу -er. Объяснить это можново-первых, тем, что заимствования на -or, -our, как правило, носили книжныйхарактер, и суф. -еr оказывал сильноесопротивлениепроникновению -or в общеобиходный язык. Кроме того, суф. -еr оказывал влияние и на ро­манские заимствования: во многих французских и ла­тинскихсловах в результате редукции безударных глас­ных суф. -or, -our совпал в произношении с суф. -еr и на письме принял форму -еr. Так, например, средне­английскоеinterpretour, восходящее к французскому interpretour, в XVI в. стало писатьсяinterpreter ' (2).  Во-вторых, исконный суф. -еr, обладая чрезвычайно широкимохватом семантических классов глагольных основ, с которыми он способен сочетаться, все время 'вытеснял -or,оставляя за ним поле деятельности лишь в области науки и техники. Всовременном английском языке суф. -or может производить новые существительные с орудийным значением только отос­нов глаголов, относящихся к сференауки и техники. Чаще всего этофизические, химические, технические и другиетермины. Например: generator (генератор) — to generate (генерировать,подражать); indicator (ин­дикатор) — to indicate (указывать, показывать); illu­minator(иллюминатор) — to illuminate (освещать); radiator (излучатель, радиатор)- to radiate (излу­чать);refrigerator (холодильник, рефрижератор) — to refrigerate (охлаждать).

Если сравнивать употребление двух суффиксов, то -or  имеет следующие отличительные особенности:

1.<span Times New Roman"">    

В современном английском языке суф. -or присо­единяется обычно к романским основам, выражая толь­ко орудийное значение;

2.<span Times New Roman"">    

Суф. -or способен сочетаться только с глаголь­ными основами, которые относятсяк научному языку, образуянаучные и технические термины;

3.<span Times New Roman"">    

Суф. -or обычно сочетается с двуслож­ными и многосложными основами и сейчас почти не присоединяется к односложнымглагольным основамтогдакак -еr, какправило, сочетается с односложны­ми, реже с двусложными и еще реже с многосложнымиосновами: prosecutor, visitor;

4.<span Times New Roman"">    

Чащевсего суф. -or присоединяется кглагольным основам,имеющим в своем составе суф. -ate, илик ос­новам, которыегенетически восходят к романскому при­частию второму (в современном английском языке та­кие глаголы обычно оканчиваются на t).Например: to collect—collector,to select—selector;

5.<span Times New Roman"">    

Слова на -or, кото­рые характерны для научного стиля речи, образования на -еr болееупотребительны в разговор­ной речи;

6.<span Times New Roman"">    

Умногих существительных на -or сагентивным значениемсвободно можно выделить глагольные основы и объединить последние в семантические классы (чаще всего этоюридические и политические термины). Но ниодно из этих существительных не было образовано на английской почве. Все они заимствованы из романских языков.

Следующий суффиксвотличие от -er и -or, которые выражают значение активного деятеля, имеет значение объекта того действия, на котороеуказывает глагольная основа. Впервые суф. -ее проник в английский язык в со­ставефранцузских юридических и административных терминов, называющих лиц, которые являются объек­том юридического или административного мероприятия, например: donnee(получающий подарок); appellee (обвиняемый, ответчик); assignee (уполномоченный (букв, назначенный)); presentee (кандидат (на долж­ность); получатель по­дарка).

В дальнейшем по аналогии с такими словами был образован целый ряд новых слов на английской почве. Суф. -ее сталприсоединяться не только к глагольным основамроманского, но и германского происхождения. Например: drawee (фин.) (трассат) от гл. to draw.

Суф. -ее неполучил широкого применения в качест­ве словообразующего элемента наанглийской почве. Его небольшая продуктивность, главным образом,объясняется,тем, чтосемантический класс глагольных ос­нов, способных сочетаться с этим суффиксом, весьма малочислен: это,прежде всего глаголы со значением 'передавать, вру­чать или вверятьчто-л. кому-л.' (преимущественно юри­дические и административныетермины). Например: to devise (завещать (недвижимость)) — devisee (наслед­ник (недвижимогоимущества)); to transfer (передавать (имущество и т. п.)) — transferee (лицо,которому передается что-л. или право на что-л.); to trust (дове­рять, вверять, поручать попечению) — trustee(лицо, которому доверено, порученоуправление; попечитель, опекун); to legate (завещать) — legatee(наследник); to promise (обещать) — promisee (лицо, которому дают обещание) (19, 46).

Таким образом, французский суффикс причастия второго адаптировананглийским языком каксуффикс существительного со значением лица как объекта дей­ствия.

В данное времясуф. -ее малопродуктивен, но, времяот времени, он дает новообразования. Например: telephonee (тот, кому звонят по телефону); quizzee (участвующий воп­росе); selectee (призывник);amputee (человек с ампути­рованной ногой).

Будучи принятанглийским языком в качестве сло­вообразующего элемента, суф. -ist (F. -iste, L. -ista, Gr. -istes) всовременном языке встречается не только в словах, заимствованных из романскихязыков, но и в новообразованиях.

В романских языках -ist производил существитель­ные от именных основ. Эту жеособенность суффикс сохранил и в английском языке. В настоящее время он можетпри

еще рефераты
Еще работы по литературе, лингвистике. иностранным языкам