Реферат: Теоретическая грамматика английского языка

Курсовая работа

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА


Содержание

Глава 1. Обзор грамматики английского языка

1.1 Английский язык

1.2 Алфавит

1.3 История английского языка

1.3.1 Древнеанглийский период

1.3.2 Среднеанглийский период

1.3.3 Новый английский период

Глава 2. Классификация грамматики английского языка

2.1 Морфология английского языка

Глава 3. Стилистика Английского языка

Глава 4. Язык как индикатор этнического менталитета

4.1 Грамматический строй языка и структура мышления

4.2 Видовременные формы глагола и восприятие времени

Глава 5. Авторские методы изучения английской грамматики

5.1 Метод Дениса Рунова

5.2 Метод Милашевича

5.3 Метод Китайгородской

5.4 Метод Шехтера

5.5 Метод Р. Вельдера

Глава 6. Формы личных местоимении

Глава 7. Самостоятельное изучение английского — Английскаяграмматика

Глава 8. Современный Английский

8.1 Активный разговорный английский и напоследок — парочкаграмматических нюансов

Глава 9. Времена английского глагола

Глава 10. Некоторые специфические моменты значения и употребления степеней сравнения в английском

Заключение


Глава 1. Обзор грамматики английского языка

 

1.1 Английский язык

В языке преобладаютаналитические формы выражения грамматического значения. Порядок слов — восновном строгий. В лексике около 70% слов — заимствованные. Письменность наоснове неизменённого латинского алфавита существует с VII века. В орфографиизначительное место занимают традиционные написания.

 

1.2 Алфавит

В английском алфавитеиспользуются 26 пар латинских букв (строчные и прописные).

Латинская буква Английское название буквы   Латинская буква Английское название буквы A a Эй N n Эн B b Би O o оу/о C c Си P p Пи D d Ди Q q Кью E e И R r Ар F f Эф S s Эс G g Джи T t Ти H h Эйч U u Ю I i Ай V v Ви J j Джей W w дабл-ю K k Кей X x Экс L l Эл Y y Уай M m Эм Z z зед/зи /> /> /> /> /> />
1.3 История английского языка

Принято делить историю А. Яз. наследующие периоды: древнеанглийский [450-1066], среднеанглийский [1066-1500],новый английский [с 1500 — до нашего времени].

 

1.3.1 Древнеанглийский период

Родоначальники нынешних англичан- германские племена англов, саксов и ютов — переселились на Британский островв середине V в. В эту эпоху их яз. был близок к нижненемецкому и фризскому, нов последующем своём развитии он далеко отошёл от других германских яз. Втечение древнеанглийского периода англо-саксонский яз. (так многиеисследователи называют древнеанглийский яз) изменяется мало, не отступая отлинии развития германских яз., если не считать расширения словаря.

Переселившиеся в Великобританиюанглосаксы вступили в жестокую борьбу с коренным местным населением — кельтами.Это соприкосновение с кельтами почти не повлияло ни на структурудревнеанглийского яз., ни на его словарь. Не больше восьмидесяти кельтских словсохранилось в памятниках древнеанглийского яз. Это – или слова, связанные скультом: to curse — проклинать, cromlech — кромлех (постройки друидов),coronach — древнее шотландское погребальное причитание; или слова военногохарактера: javelin — дротик, pibroch — военная песня; или названия животных: hog- свинья.

Некоторые из этих слов прочнообосновались в яз. и употребляются поныне, напр.: tory — член консервативнойпартии — по-ирландски значило — разбойник, clan — племя, whisky — водка. Некоторыеиз этих слов стали международным достоянием, напр.: виски, плед, клан. Такоеслабое влияние кельтского на древнеанглийский яз. можно объяснить культурнойслабостью кельтов по сравнению с победителями англосаксами. Влияние римлян,владевших частью территории Британии в течение 400 лет, значительнее. Латинскиеслова вошли в древнеанглийский яз. в две эпохи. Во-первых, непосредственнопосле переселения англо-саксов: таковы названия местностей, напр.: Chester,Gloucester, Lancaster — от лат. castra — лагерь, или Lincoln, Colches — от лат.colonia — колония, Port-Smouth, Devonport — от лат. portus — гавань, также: street- от лат. strata — мощёная дорога, wall — от лат. vallum, wine — от лат. vinum- вино, money — от лат. — moneta и мн. др. Все эти заимствования — следствиезначительного превосходства культуры римлян. Второй прилив лат. слов относитсяк эпохе проникновения в Британию христианства. Таких слов около 150. Эти словаглубоко вошли в язык и стали его частью наряду с коренными германскими словами.Это прежде всего термины, непосредственно относящиеся к церкви: apostle — греко-лат.apostolus — апостол, bishop — греко-лат. episcopus — епископ, cloister — лат. claustrum- монастырь. Затем названия еды и одежды: butter — греко-лат. butyrum — масло,cheese — лат. caseus — сыр, pall — лат. pallium — плащ. Названия культурных илииспользуемых в хозяйстве растений: pear — лат. pira — груша, peach — лат. persica- персик и т.д. Эпоха набегов, а потом и временного завоевания Британиидатчанами [790-1042] даёт древнеанглийскому яз. значительное количество общеупотребительныхслов, напр. call — называть, cast — бросать, die — умирать, take — брать, ugly- безобразный, ill — больной. Особенно характерно заимствование грамматическихслов, напр. both — оба, same — тот же, they — они, their — их и др. В концеэтого периода начинается языковый процесс огромной важности — отмирание флексии.Возможно, что процесс этот стоит в связи с датским господством в Британии, т.к близостьв словарном отношении яз. завоевателей и англосаксов могла способствоватьязыковому смешению с его обычными последствиями в области морфологии. Надоотметить, что флексия раньше исчезает на севере Британии, где владычестводатчан проникло дальше и продолжалось дольше.


1.3.2 Среднеанглийский период

Следующий период в развитии А. Яз.охватывает время от 1066 по 1485. Вторжение феодалов-норманнов в 1066 ввело вдревнеанглийский яз. новый могучий элемент — одно из наречий старофранцузскогояз., на к-ром говорили завоеватели. Это был яз. церкви, управления и высшихклассов. Но завоеватели были слишком немногочисленны, чтобы навязать странесвой яз. в неизмененном виде. Постепенно средний помещичий класс,принадлежавший к коренному населению страны — англо-саксам, приобретает большезначения в стране. Вместо господства норманно-французского яз. осуществляетсяязыковый компромисс — создаётся тот яз., к-рый мы называем английским. Нонорманно-французский язык господствующего класса отступал медленно: только в1362 А. Яз. введён в судопроизводство, в 1385 было прекращено преподавание нанорманно-французском яз. и введён А. Яз., а с 1483 парламентские законы сталииздаваться на А. Яз. Хотя основа А. Яз. осталась германской, но он включил всвой состав такое огромное количество (см. ниже) старофранцузских слов, что онстановится яз. смешанным. Процесс проникновения старофранцузских словпродолжается приблизительно с 1200 до конца среднеанглийского периода, ноапогея достигает в промежутке между 1250-1400.

Как и следовало ожидать, кстарофранцузскому восходят: кроме king — король и queen — королева, — также всеслова, относящиеся к управлению государством: reign — царствовать, government — правительство, crown — корона, state — государство и т.д.; большинство титуловзнати: duke — герцог, peer — пэр; слова, относящиеся к военному делу: army — армия,peace — мир, battle — битва, soldier — солдат, general — генерал, captain — капитан,enemy — неприятель; термины суда: judge — судья, court — суд, crime — преступление;церковные термины: service — служба (церковная), parish — приход. Оченьпоказательно, что слова, имеющие отношение к торговле и промышленности — старофранцузскогопроисхождения, а названия простых ремесл — германские. Пример первых: commerce- торговля, industry — промышленность, merchant — купец. Не менее показательныдля истории А. Яз. два ряда слов, отмеченных ещё [[Вальтер Скоттом]] (см) в егоромане «Айвенго»: названия живых животных германские: ox — бык, cow — корова, calf — телёнок, sheep — овца, pig — свинья; мясо же этих животных носитназвания старофранцузские: beef — говядина, veal — телятина, mutton — баранина,pork — свинина и т.д. Грамматическое строение яз. также претерпевает коренныеизменения: именные и глагольные окончания сначала подвергаются смешению,ослабевают, а затем уже в течение этого периода почти совершенно исчезают. Вприлагательных появляются, наряду с простыми способами образования степенейсравнения, новые, посредством прибавления к прилагательному слов: more — более,most — больше всего. К концу этого периода [1400-1483] относится победа встране лондонского диалекта над другими английскими диалектами. Этот диалектвозник на основе слияния и развития южных и центральных диалектов.

 

1.3.3 Новый английский период

Период развития А. Яз., к к-ромупринадлежит и яз. современной Англии, начинается в конце XV в. В основе своейяз. закреплён. Этому закреплению особенно способствовало введениекнигопечатания. Это яз. крупной буржуазии; знание его и свободное владение им вустной, а особенно в письменной форме — привилегия господствующего класса.


Глава 2. Классификация грамматики английского языка

 

2.1 Морфология английского языка

1. Части речи

1.1 Теория частей речи

1.2 Имя существительное

1.3 Имя прилагательное

1.4 Имя числительное

1.5 Местоимение

1.6 Глагол

1.6.1. Грамматическое значениеглагола

1.6.2. Словообразовательнаяструктура глагола.

1.6.3. Морфологическаяклассификация глаголов.

1.6.4. Функциональнаяклассификация глаголов.

1.6.5. Видовой характер глагола.

1.6.6. Соотношение видовогохарактера глагола с его грамматическими формами.

1.6.7. Грамматические категорииглагола.

1.6.8. Категории лица и числа.

1.6.9. Система видовременныхформ

1.6.10. Систематизированныйконтекст

1.6.11. Парадигматическиеразряды.

1.6 12. Основной разряд.

1.6 13. Длительный разряд

1.6 14. Перфект

1.6 15. Перфектно-длительныйразряд

1.6 16. Общая характеристикавидовременных форм

1.6 17. Так называемоесогласование времен

1.6 18. Независимые и зависимыеглагольные формы

1.6 19. Наклонение

1.6 20. Категория залога

1.6 21. Неличные формы глагола (вербалии).

1.7 Наречие

1.8 Модальные слова

1.9 Междометия

1.10 Слова, не причисляемые кчастям речи

1.11 Служебные части речи и служебныеслова

1.12. Предлоги

1.12.1 Отношения, передаваемыепредлогами.

1.12.2 Предлоги, постпозитивы инаречия.

1.13. Союзы

Частицы

Артикль


Глава 3. Стилистика Английского языка

Предмет и содержание стилистики,как раздела науки о языке, до сих пор точно не определены. Поэтому в понятие«стилистика» вкладывается разное содержание. И тем не менеебольшинство лингвистов сходится на том, что лингвистическая стилистика имеетдело с такими понятиями как а) эстетические функции языка, б) выразительныесредства языка, в) синонимические способы выражения мысли, г) эмоциональнаяокрашенность речи, д) стилистические приемы, е) расслоение литературного языкана отдельные системы (стили речи), ж) индивидуальная манера пользованияобщенародным языком (индивидуально-художественный стиль писателя).

Вполне понятно, что работа постилистике английского языка не может ставить своей задачей решение вопроса осодержании науки стилистики вообще и ее отношении к другим лингвистическимдисциплинам, В этой книге сделана попытка описать систему стилистическихсредств, вскрыть их природу и показать их функции в разных стилях речи. Здесьтакже дана краткая характеристика различных речевых стилей современногоанглийского литературного языка и некоторые сведения об их историческомстановлении.

Таким образом, настоящая работасостоит из двух основных разделов:

1. Система стилистическихсредств английского литературного языка.

2. Описание речевых стилейанглийского литературного языка. Мы уверены, что проблема индивидуально-художественногостиля

писателя является предметомстилистики лишь в той степени, в какой анализ его языка является компонентомобщего анализа языка и стиля писателя. В лингвистической литературенеоднократно указывалось, что индивидуально-художественный стиль писателя.


Глава 4. Язык как индикатор этнического менталитета

Язык, как средство выражениямыслей, и мышление, как процесс производства мыслей, теснейшим образомвзаимосвязаны и взаимообусловлены. Взаимозависимость языка и мышленияпроявляется, упрощенно говоря, в том, что мысли отливаются в формы, удобные дляих выражения средствами языка, а язык устроен таким образом, чтобы наиболееадекватно отражать сформировавшиеся мысли

Признавая очевидную (пустьнежесткую и неоднозначную) взаимосвязь языка и мышления на абстрактном уровне,мы с необходимостью должны признать (по крайней мере, допустить) наличиекорреляции между определенными типами языка и определенными типами мышления ещеконкретнее — взаимосвязь тех или иных особенностей конкретного языка иэтнического менталитета его основных (исходных) носителей

Что первично во взаимодействииязыка и этнического менталитета? В случае сформировавшегося этноса (и вообще,для стационарного состояния этноязыковой системы) такая постановка вопросанекорректна: язык и этнический менталитет, представляя собой весьма устойчивыеи инерционные образования, находятся во взаимосоответствии, в равной мереструктурируя и поддерживая стабильность друг друга. Язык способствует воспроизводствуэтнического менталитета в каждом новом поколении людей, исподволь навязываяребенку такой способ мышления, который согласуется со структурой языка, азначит и со структурой этнического менталитета. В то же время воспроизводимыепри посредстве языка этнические стереотипы мышления способствуют закреплению вязыке особенностей, согласующихся с этими стереотипами. Однако язык иэтнический менталитет, будучи двумя сторонами одной «медали» — единого процесса производства и выражения мыслей, совершенно неравнозначны сточки зрения их доступности для научного анализа, которому конкретный язык (системаобъективная и определенная) поддается несравненно лучше, чем этническийменталитет (вещь субъективная и трудно определимая). Поэтому имеется заманчиваявозможность по особенностям языка реконструировать хотя бы некоторыеособенности этнического менталитета. Попытаемся сделать это на примереанглийского и русского языков. Для этого рассмотрим такие особенности указанныхязыков, которыми они наиболее заметно (и существенно) отличаются, — грамматический строй и систему видовременных форм глагола.

 

4.1 Грамматический строй языка и структура мышления

Английский язык, как известно,относится к языкам аналитического строя, в которых грамматические отношениявыражаются порядком слов в предложении и специальными служебными словами.

Для английского языка характерны:

1) малое число аффиксов (особеннофлексий); преобладание слов, состоящих из одних корней;

2) фиксированный порядок слов впредложении _ 5 (при перестановке слов смысл предложения может бытьискажен или утерян _ 1);

3) грамматическая (морфологическая)многозначность слов: принадлежность слова к той или иной части речи частоопределяется его местом в предложении и другими (в том числе, служебными) словами_ 7;

4) тесная смысловая взаимосвязьи взаимозависимость слов в предложении: семантическое поле значительной частислов грамматически (морфологически) неоднородно и дискретно, т.е. состоит изразличных именных, глагольных и т.п. участков; актуальность того или иного участкаопределяется другими словами и предложением в целом.

Таким образом, структурнойединицей английского (как и любого аналитического) языка является предложение. Приего искусственном расчленении на отдельные слова смысл последних часто делаетсянеопределенным

1) Англоязычный адресанткодирует мысль до конца, и лишь затем сообщает ее адресату («сначаладумает, потом говорит»). Уже первое слово и даже первые звуки фразы могутпотребовать полной завершенности процесса кодирования мысли. Так, чтобыпроизнести звуки [m], [l], [v], [d] в словоформах I'm, I'll, I've, I'd,адресант должен заранее «решить», в каком времени будет задействованглагол.

Особо тщательно должны быть«продуманы» адресантом сообщения, построенные с привлечением сложныхвидовременных форм глагола, инфинитивных и причастных оборотов,сложноподчиненных предложений. При этом чем более сложная аналитическаяконструкция используется, тем меньше возможностей у адресанта перестроитьпредложение по ходу дела. Например, начав произносить фразу the plane is toland (самолет должен приземлиться), адресант не может оборвать свое сообщениепосле слова is, так как уже произнесенные слова the plane is… могут бытьпоняты адресатом совершенно неверно (самолет находится. .).

2) Англоязычный адресат воспринимаетсообщение адресанта до конца, и лишь затем декодирует его («сначаласлушает, потом думает»). При восприятии отдельного слова адресат можетосуществить лишь его предварительное осмысливание, а также частичноепереосмысливание слов, воспринятых ранее. Так, выслушав 2-е слово сообщения,адресат его предварительно осмысливает и, в то же время, частичнопереосмысливает 1-е слово (в соответствии с предварительно осмысленным 2-м);«прием» 3-го слова и его предварительное осмысливание сопровождаетсячастичным переосмысливанием 1-го и 2-го слов (в соответствии с предварительноосмысленным 3-м), и т.д. И лишь после восприятия последнего слова адресат имеетвозможность полностью декодировать сообщение и адекватно понять (уяснить) егосмысл.

Проиллюстрируем сказанное наследующем примере. В неоконченной фразе the main assembly line conveyer controlsystem consists of… (система управления конвейером главной сборочной линиисостоит из. .) восприятие и предварительное осмысливание каждого нового словатребует частичного переосмысливания большинства воспринятых ранее слов и толькопосле предварительного осмысливания глагола-сказуемого consists (состоит) услушателя появляется определенная уверенность в том, что переосмысливать именаподлежащной группы далее не потребуется. Радикальное переосмысливание ужевоспринятой и предварительно осмысленной части фразы часто требуется привосприятии сложных глагольных конструкций с многозначными глаголами to have иto be. Например, сообщение you will have been working… (вы будете работать. .) послевосприятия слов you will have… может быть предварительно (и совершенно неверно)понято как вы будете иметь… В некоторых случаях предварительное декодированиевоспринятого слова вообще невозможно. Английское предложение, например, может бытьначато как неисчисляемым существительным (т.е. существительным без артикля),так и созвучным ему глаголом в форме повелительного наклонения (инфинитив безчастицы to). Поэтому предложения, начатые словами air, water, land, могут вдальнейшем оказаться как повествовательными (воздух..., вода..., земля. .), таки повелительными (проветрите..., полейте..., причаливай!.. .)

 

4.2 Видовременные формы глагола и восприятиевремени

Английский глагол, как известно,имеет развитую систему видовременных форм. Она включает времена the Present,the Past, the Future в каждой из групп Indefinite, Perfect, Continuous, PerfectContinuous — итого 12 личных форм действительного залога изъявительногонаклонения. Система видовременных форм русского глагола значительно беднее: настоящее(несовершенного вида), прошедшее (совершенного и несовершенного вида), будущее(совершенного и несовершенного вида) — итого 5 личных форм действительногозалога изъявительного наклонения. Остановимся, однако, не на количественных, ана качественных различиях этих систем.

В английском языке видовая формахарактеризует глагол не столько с точки зрения законченности действия, сколькос точки зрения его соотнесенности с некоторым моментом или (и) отрезком времени.С моментом обычно соотносится законченное действие, с отрезком — незаконченное.С моментом и отрезком может быть соотнесено как законченное действие, так идействие, законченное не полностью. Кроме того, любое действие (завершенное,незавершенное, частично завершенное) может быть представлено в своем времениабстрактно, без соотнесения с конкретным отрезком или моментом. Временная формалокализует момент отсчета — в настоящем, прошедшем или будущем. В прошедшем ибудущем момент и отрезок отсчета могут быть расположены произвольно (т.е. момент,с которым соотносится действие, в общем случае не совпадает ни с моментом речи,ни с плюс-минус бесконечностью, а аналогичный отрезок — ни с моментом речи, нис плюс-минус бесконечностью не соприкасается). Настоящее (в отличие от русскогоглагола) имеет длительность и, следовательно, также допускает наличиеконтрольной точки или/и контрольного отрезка. Точкой отсчета в настоящемявляется момент речи; отрезок отсчета либо охватывает момент речи, либо с нимсоприкасается Ниже даются примеры типичного употребления всех видов и временанглийского глагола.

Вид Perfect (совершенный) соотноситдействие с моментом времени: to have answered ответить, to have writtenнаписать, to have done сделать — к некоторому моменту (в настоящем, прошедшемили будущем) 30. При этом не сообщается о том, когда было (будет) завершенодействие, — важно, что к указанному моменту оно уже было (будет) завершено. PresentPerfect Tense (настоящее совершенное время): I've answered your remarks andsuggestions — я (уже) ответил на Ваши замечания и предложения (когда именноответил — не важно, важно, что к моменту речи уже ответил) Past Perfect Tense (прошедшеесовершенное время): yesterday by 12 o'clock he had written the letter for you — вчера к 12 часам он (уже) написал Вам письмо. Future Perfect Tense (будущеесовершенное время): we'll have done our lessons by 12 o'clock — мы приготовимуроки к 12 часам. Подчеркнем, что Perfect-формы глагола-сказуемого указывают насоотнесенность действия с каким-то моментом сами по себе, независимо отграмматического контекста: he had written… — он (уже) написал… (к какому-томоменту в прошлом); we'll have done… — мы сделаем… (к какому-то моменту вбудущем). Обстоятельства времени лишь конкретизуют этот момент (примеры см. выше).

Вид Continuous (продолженный) соотноситдействие с отрезком времени: to be answering отвечать, to be writing писать, tobe doing делать — непрерывно в течение некоторого отрезка времени (в настоящем,прошедшем или будущем). Этот отрезок может быть задан прямо — своим названием (atpresent, last week, tomorrow) или границами (from… till), или косвенно — черезкоординаты актуального центра (at … o'clock). Present Continuous Tense (настоящеепродолженное время): I'm answering your remarks and suggestions — я (сейчас) отвечаюна Ваши замечания и предложения (начал работу несколько раньше, завершу — несколько позже, актуальный центр интервала — момент речи). Past ContinuousTense (прошедшее продолженное время): yesterday at 12 o'clock he was writing aletter for you — вчера в 12 часов он писал Вам письмо (указан актуальный центр);he was writing a letter for you from 10 till 12 o'clock — он писал Вам письмо с10 до 12 часов (указаны границы интервала). Future Continuous Tense (будущеепродолженное время): we'll be doing our lessons at 12 o'clock tomorrow — завтрав 12 часов мы будем готовить уроки (указан центр); tomorrow we'll be doing ourlessons all day long — завтра с утра до вечера мы будем делать уроки (даноназвание отрезка — tomorrow all day long).

Уточним, что Continuous-формыглагола-сказуемого уже сами по себе указывают на соотнесенность действия скаким-то отрезком времени: he was writing… — он писал… (в течение какого-товремени в прошлом); we'll be doing… — мы будем делать… (в течение какого-товремени в будущем). Обстоятельства лишь конкретизуют это время (примеры см. выше).

Вид Perfect Continuous (совершенныйпродолженный) соотносит действие и с отрезком, и с моментом: to have beenanswering, to have been writing, to have been doing — отвечать, писать, делатьнепрерывно в течение некоторого отрезка времени и (по крайней мере, частично) ответить,написать, сделать к некоторому моменту (в настоящем, прошедшем или будущем); допускается(и даже, как правило, предполагается) продолжение действия и после этогомомента. Present Perfect Continuous Tense (настоящее совершенное продолженноевремя): I've been answering your remarks and suggestions for 2 hours — яотвечаю на Ваши замечания и предложения вот уже 2 часа (к данному моменту начасть из них уже ответил и собираюсь отвечать дальше). Past Perfect ContinuousTense (прошедшее совершенное продолженное время): he had been writing theletter for 2 hours when you called — к моменту Вашего звонка он писал письмоуже 2 часа (что-то написал и, по-видимому, собирался писать дальше). FuturePerfect Continuous Tense (будущее совершенное продолженное время): we'll havebeen doing our lessons for 2 hours when you come — к моменту твоего прихода мыбудем готовить уроки уже 2 часа (успеем немало сделать, а потом, наверное,продолжим). Добавим, что глаголы в Perfect Continuous так же самостоятельноуказывают на наличие момента и отрезка отсчета, как в Perfect — на наличиемомента, а в Continuous — на наличие отрезка. И наконец, вид Indefinite (неопределенный)ни с отрезком, ни с моментом действие не соотносит. To answer, to write, to do:а) многократно отвечать, писать, делать — вообще, всегда, обычно, регулярно,часто, редко, иногда (в настоящем, прошедшем или будущем); б) один разответить, написать, сделать — когда-нибудь (в прошедшем или будущем). PresentIndefinite Tense (настоящее неопределенное время): I always (usually, often,sometimes) answer your remarks and suggestions — я всегда (обычно, часто,иногда) отвечаю на Ваши замечания и предложения. Past Indefinite Tense (прошедшеенеопределенное время): he wrote letters for you every day — он писал Вам письмакаждый день; he once wrote a letter for you — однажды он написал Вам письмо. FutureIndefinite Tense (будущее неопределенное время): we'll always do our lessons — мы всегда будем делать уроки; we'll do our lessons later — мы сделаем урокипозже. Таким образом, английским глаголам в Perfect соответствуют (в грубомприближении) русские глаголы совершенного вида, глаголам в Continuous и PerfectContinuous — глаголы несовершенного вида, глаголам в Indefinite могутсоответствовать глаголы как совершенного, так и несовершенного видов. Что жекасается обратного соответствия, то русским глаголам обоих видов (взятым вотрыве от контекста) соответствует лишь один английский вид — Indefinite.


Глава 5. Авторские методы изучения английскойграмматики

 

5.1 Метод Дениса Рунова

По словам автора, смысл этогоподхода — не выдумывать, как нужно учить, а научиться у природы и в интереснойи доступной форме передать слушателям. С этой позиции и создана вся системаобучения. В ней предпринята попытка представить язык так, как он работает всознании носителя языка. Это касается и процесса освоения грамматики, и способаизучения лексики, и развития навыков разговорной речи. Грамматика дается в видежесткой системы, все элементы которой логически взаимосвязаны и психологическимотивированы. Здесь все основано на понимании грамматических механизмов и ихфункций в языке и осознанном их употреблении, а не на заучивании многочисленныхправил. Для изучения лексики разработана технология прямого ассоциирования,которое является рациональным алгоритмом запоминания, соответствующиместественной модели работы памяти. Разговорная практика тщательноразрабатывается специалистами-психологами и поддерживает весь грамматический илексический материал. Разнообразные упражнения и увлекательные игры провоцируютслушателей на мотивированное, осознанное употребление изучаемых грамматическихформ и лексем. Помимо базового курса по методу Дениса Рунова, Denis' Schoolпредлагает расширенный курс — программe совершенствования навыков, благодарякоторой обучающиеся начнут воспринимать иностранную речь на слух (этомуспособствуют специальные психотренинги), выучат 3 тысячи слов и легкопреодолеют языковой барьер.


5.2 Метод Милашевича

Мария Смирнова, руководительдепартамента обучения и конференций Центра «Сигнум», познакомила насс одним из принципов данного метода. «Принцип одной сложности» заключаетсяв последовательном изучении различных составляющих языка с помощью простых илогичных схем, что ведет к существенному (в 3-5 раз) ускорению в обучении. Каждыйкурс английского языка из 11, предлагаемых Центром, решает какую-либо задачу«от начала до конца». Структурная методика Милашевича ликвидируетосновную трудность, возникающую в процессе изучения языка, — неумение свободнопользоваться грамматикой. Навыки позволяют не вспоминать каждый раз таблицывремен и грамматические правила, а пользоваться структурой, как в родном языке,- автоматически. Так же — «от начала до конца» — изучаются фонетика,синтаксис, лексика.

На сайте Центра «Сигнум»(www.signum. spb.ru) говорится о том, что методики, созданные на основе методаМилашевича, дают базисные знания в структуре языка, грамматике и структурнойлексике, которые наиболее трудно закрепить при других способах обучения. Прочномуусвоению подобных знаний способствует система упражнений на уровне навыков. Побочныйи быстрый результат, который дает эта часть курсов — умение переводить с листабез словаря простые сообщения (деловые письма, газеты, ремарки компьютера). Этоне только дает уверенность в себе, но и способствует реализации важнойпотребности в изучении языка — потребности в обмене информацией, чтении, уменииреферировать. Иностранное предложение дается на модели русского языка. Лексикавводится позже, когда человек уже усвоил для себя структуру предложения ипринципы словообразования. Таким образом, происходит усвоение закономерностей идается алгоритм формирования языковых элементов. При этом русский язык, которыйобычно бывает лишь помехой, здесь, напротив, является ключом к пониманию новогоязыка.

Знания, полученные на этом этапеизучения, закрепляются на следующих ступенях, где формируется основнойсловарный запас, используется ситуативное обучение и «полируется» произношение.

 

5.3 Метод Китайгородской

Этот метод разработан академикомМеждународной академии высшей школы, доктором педагогических наук, профессоромГалиной Александровной Китайгородской. С основными принципами метода, лежащимив его основе, нас познакомила генеральный директор НОУ ЦИМ, кандидатфилологических наук Станслер Валерия Анатольевна.

Весь материал преподавателидоносят до слушателей непосредственно через общение, т.е. работает принципличностно-ориентированного общения. Каждому человеку на основании результатовпсихологического тестирования присваиваются роли, которые сохраняются напротяжении всего обучения. Эти роли предусмотрены Китайгородской в полилогах (формагруппового общения, от греческого «поли» — много). На занятиифигурируют «президенты фирм», «бизнесмены», «менеджеры»из разных стран мира, которые в процессе обучения общаются друг с другом вразличных ситуациях, максимально приближенных к реальным. В этом проявляетсяпринцип ролевой организации учебного материала и процесса обучения. Причем людиприходят не на урок, а на встречу (meeting), где вместе отправляются впутешествие, женятся, разводятся, т.е. живут реальной жизнью. Занятияпроводятся в большой аудитории, где создается некий «круг» общения. Причемобучающиеся находятся действительно в кругу, поскольку не предусмотрено никакихпарт и стульев, все сидят в удобных креслах и видят друг друга. Люди на занятиипостоянно взаимодействуют между собой, общаясь в группах по два, три, четыре ишесть человек. Существенным в организации учебного материала является и принципконцентрированности, в основе которого лежит интенсивность обучения. Всеполилоги у Китайгородской построены таким образом, что материал из предыдущегополилога закладывается в следующий, затем все перекликается с третьим,повторяются слова, выражения и т.д. Таким образом, у Китайгородской все даетсяв тесном взаимодействии, Т.о. за 120 часов обучающиеся овладевают 3,5 тысячамилексических единиц.

Для каждого этапа обучения (практикав общении, тренинг в общении и т.д.) предусмотрены свои упражнения. Такимобразом проявляется принцип полифункциональности упражнений, основанный накоммуникативном подходе. Все преподаватели перед тем, как начать обучать пометоду Китайгородской, прошли соответствующую двухмесячную стажировку в Москве,в «Центре Китайгородской» при МГУ, и овладели необходимыми навыками. Преподавательна занятии должен выступать в роли сценариста, которому необходимо написатьсценарий: сквозной (на все 2 месяца обучения) или отдельно на каждое занятие. Весьпроцесс обучения складывается из трех уровней, причем последний уровеньсоответствует 4-му курса филфака. Метод позволяет изучать любые языки людям ввозрасте от 17 до 70 лет.

 

5.4 Метод Шехтера

Обратимся к Интернету. На сайтепредставлено интервью с Игорем Шехтером. «Суть разработанного мною методав том, что речь рождается и развивается в человеке, а не конструируется, какполагают традиционные методы обучения, при которых ученика заставляют зубритьграмматику прежде, чем он рот раскроет». Игорь Юрьевич провел как-то сосвоими аспирантами эксперимент — попросил их поговорить друг с другомисключительно в настоящем времени. Через минуту аспиранты сказали, что этоневозможно. Игорь Шехтер считает, что в целях успешного освоения языка нужнолишь одно — жить в нем, проживать естественным образом все ситуации — не вролевых играх, где заранее все расписано, а в этюдах.

По словам Людмилы Муравьевой,зам. директора по научно-методической работе ЦЭСО «Пилигримы », этот методучитывает возможности человека, обеспечивающие речевую деятельность независимоот знаний системных особенностей языка, и исходит из того, что при разговоресмысл выражается в готовых речевых формах, не прогнозируемых до момента речи и,следовательно, не подвергнутых говорящим сознательному анализу. «Обучаемыеязыку на короткое время возвращаются в раннее детство (в плане освоенияразговорной речи). Происходит непосредственное общение с целью решенияжизненных проблем в условиях изменяющейся обстановки. Человек, как правило, незнает ни какими словами в данный момент будет говорить, ни в каких формах будетэти слова использовать». Л. Муравьева также отмечает, что для реализацииэтой задачи разработана специальная технология проведения занятий, использующаясовременные, наиболее передовые взгляды психологии, социологии и методологии.

 

5.5 Метод Р. Вельдера

Известен еще один метод изученияиностранных языков — уникальный синергетический метод, впервые использованный вязыкознании известным австрийским ученым в области психоанализа РобертомВельдером. Специалисты гуманитарного центра «Просвещения», использующиев своей деятельности именно этот метод, не рекомендовали нам самостоятельнопересказывать его описание, дабы не исказить научный смысл. Поэтому всегодняшней публикации мы приведем слова кандидата педагогических наук,Микайловой Ирины Геннадьевны. «Данный метод заключается в учете такназываемого эффекта гипермнезии, иными словами способности человеческой памятик мгновенной фиксации воспринимаемой, но не проводимой через сознаниеинформации на уровне вербального и фразового импульсов в сочетании сэмоционально-смысловым подходом к развитию навыков латерально-логическогомышления. Метод Р. Вельдера составляет основу развития незадействованныхтворческих ресурсов человеческого мозга посредством включения индивидуума виноязычную среду.

Обучение предполагаетпоследовательные стадии аудиовизуальной адаптации к языку, постановкиправильной артикуляции с одновременной коррекцией интонационного фона,графологической фиксации и воспроизведения усвоенной информации на уровнеосознанного восприятия и строится на материалах, используемых для подготовкииностранцев в языковых колледжах Великобритании, Швейцарии, Германии, Бельгии,Франции и Австрии. Процесс обучения охватывает 12 уровней — спонтанная беседа спреподавателями, грамматическая коррекция и развитие речевых навыков до ведениясвободной тематической дискуссии (включая специфику избранных областей высшегообразования) и беглого чтения, когда слушатели учатся адекватно мыслить наизучаемом ими языке и активно погружаются на занятиях в новую для них языковуюсреду, включаясь в процесс взаимного общения.


Глава 6. Формы личных местоимений

Мы уже знаем формы личныхместоимении. Помним, что личные местоимения выполняют в предложении функцииподлежащего. От них образованы некоторые другие местоимения или формыместоимении, которые никогда не бывают подлежащим. Притяжательные местоименияпредставляют собой одно из таких образований.

Они обозначают принадлежностькому-либо или чему-либо и отвечают только на вопрос чей? / чья? / чьи? /...?

Притяжательные местоимения имеютдве формы: простую (1) и абсолютную (2).

 (1) Простые формы: 1. I=>my We => our 2. You=>your 3. He => his She=>her It => its They => their

В такой форме местоимения всегдастоят перед существительным и служат описательным словом к нему.

Мой дом большой. => My houseis big. Их машина была старая. => Their car was old.

Если перед существительным естьдругие описательные слова, то притяжательное местоимение ставится перед ними.

Мой большой дом новый. => Mybig house is new.

Он никогда не видел их маленькуюстарую машину. => Не has never seen their small old car.

Примечание 1:

в английском языкепритяжательные местоимения используются намного чаще, чем в русском; т.е. врусском языке в тех случаях, когда местоимение легко угадывается по смыслу, мыего опускаем, а англичане сохраняют:

Он достал руку из кармана, (русскийвариант)

Он достал руку из своегокармана, (английский вариант) =>

Не took his hand out of hispocket.

Примечание 2:

в английском языке не существуетслова с общим значением свой, каждый конкретный случай нужно обозначать толькосоответствующим местоимением:

русский вариант английскийвариант

Она взяла свою сумку. Она взялаее сумку. => She took her bag.

Они вошли в свой дом. Они вошлив их дом. => They came into their house.

1. I => mine We => ours 2. You => yours 3. He => his She => hers They => theirs It => its

Отличие в использованииабсолютных форм от простых: после притяжательных местоимений в простой формеобязательно стоит существительное, к которому это местоимение относится икоторое описывает; абсолютная форма используется самостоятельно — она обозначаетодновременно предмет и простую форму притяжательного местоимения, при этомпредмет легко угадывается по смыслу, но в предложении не указывается:

Чей это дом? — Это мой дом. — Онмой. =>

Whose house is it / this? — It/This / That is my house. — It / This / That is mine.

Чья это машина? — Это их машина.- Она их. =>

Whose car is it / this? — It /This /That is their car. — It / This / That is theirs.

Чьи это сигары? — Это нашисигары. — Они наши. =>

Whose cigars are these? — They /These / Those are our cigars. — They / These / Those are ours.

Комментарий:

this / that / these / those — указательныеместоимения

указывая на существительные, оничасто приближаются по знамению к личным местоимениям it / they и,соответственно, могут использоваться вместо них в качестве подлежащегоанглийского предложения.

Обозначая вместе с простойформой притяжательного местоимения какое-либо существительное, абсолютная формаможет выступать в качестве подлежащего:

Your car is new. Mine is old. =>Твоя машина новая. Моя — старая.


Глава 7. Самостоятельное изучение английского — Английскаяграмматика

Грамматика есть система. Освоитьязык, не прибегая к изучению английской грамматики, может лишь маленькийребенок или человек, в силу обстоятельств попавший в иноязычную среду иоторвавшийся от своей.

»Вкапываясь" вграмматику, мы систематизируем наши знания. Грамматические правила английскогонеобходимо осознавать. Осознанный принцип порождает привычку, и употреблениеправил постепенно становится автоматическим. Усвоенные грамматические образцыдействуют в качестве шаблона, позволяя кроить по нему все новые и новые формы. Изучениеанглийской грамматики и состоит в изготовлении таких шаблонов; поэтому задачейявляется овладение максимальным количеством надежных образцов. Чем чаще онивстречаются, тем быстрее автоматизируется ваш разговорный английский. Лучшеесредство для выделения, усвоения и частого повторения образцов — это хорошаяанглийская книга, являющаяся не только орудием расширения словарного запаса, нои обучающая грамматике благодаря созданию языкового микроклимата.

Восемь основных правил изученияанглийской грамматики.

1. Гораздо важнее твердое знаниеоснов грамматики, чем поверхностное знакомство со многими второстепенными еепроявлениями.

2. Не следует искать ванглийской грамматике четкой логики, так как в любом языке есть многонепоследовательных явлений, обусловленных историей его развития. Поэтому,изучая грамматические правила, изучайте одновременно и исключения из них.

3. Грамматические правила надозапоминать через заучивание предложений, в которых они употребляются. Этолегче, чем заучивать правило, сформулированное в английском учебнике илисамоучителе. Примеры, содержащие правило, запоминаются прочнее ввиду своейконкретности.

4. При изучении грамматикисопоставляйте правила английского языка с соответствующими правилами родногоили другого иностранного языка. Это дает возможность связать сходные явления ипоможет создать ассоциативные связи.

5. Прежде всего необходимонаучиться спрягать английские глаголы, склонять существительные и местоимения,определять структуру предложения и порядок английских слов в нем. Частностиязыка изучаются позднее.

6. Составляйте таблицы наизучаемые правила, обеспечивая тем самым наглядность усвоения. Повторяйтеанглийскую грамматику по этим таблицам.

7. Самостоятельно формулируйтевопросы на правила грамматики и отвечайте на них своими словами, используяпримеры английского словообразования.

8. Создавайте типовую модель — предложение,включая в нее сразу несколько однотипных правил английского языка, чтобы можнобыло сравнить между собой различные правила, сопоставить их на примере одной итой же модели.


Глава 8. Современный Английский

 

8.1 Активный разговорный английский и напоследок — парочка грамматических нюансов

Хочу дать несколько советов,как, к примеру, использовать заглавную, или большую, букву.

1. В цитатах. Когда вы приводитеслова другого человека, то выделяйте начало цитаты:

My advisor says, «It isnever too late to plan your career».

2. В вопросах, которые вам быхотелось выделить или на которые вы обращаете внимание своего партнера:

The real issue was, What were weto do about the problem?

3. В предложениях, идущих последвоеточия:

We found a solution: We will dothe job ourselves.

Само собой, что все именасобственные, названия компаний, географических мест и т.п. пишутся с заглавнойбуквы. А вот то, как вы пишете слово «Yours» после «Sincerely»,принципиального значения не имеет, как вы, наверное, уже и сами заметили. Другоедело, что все первые и последние слова титула письма, адреса и обращения (DearSir/Sirs) пишутся всегда с большой буквы. Что касается значка &,обозначающего в английском языке «and», то используйте его вназваниях компаний (B&N, Lord & Taylor), но только тогда, когда такпринято в самой компании.

Другой значок # употребляетсявместо нашего №, но американцы советуют использовать его не в письмах, а вразличных таблицах, графиках. Никогда # не используется для обозначения номеровдомов.

Как уже говорилось, сокращениянеприемлемы в деловой переписке, но вот различные латинские сокращения (они ужене имеют в английском языке своей полной расшифровки) встречаются часто.


Глава 9. Времена английского глаголаActive Voice (действительный залог: «Я делаю») Время Simple (простое) Continuous (длительное) Perfect (завершЈнное) Perfect Continuous (завершЈнно-длительное) Настоящее (Present)

Констатация факта (что делает?).

Действие, повторяющееся регулярно, обычное.

every day — каждый день usually — обычно often — часто always — всегда never — никогда sometimes — иногда

Кроме того, это время употребляется в придаточных предложениях времени и условия после союзов if, when, as soon as, before, вместо Future Simple.

As soon as I write the letter, I will post it immediately.

Кроме того, это время употребляется вместо Continuous с глаголами, обозначающими восприятие, умственные усилия, чувства: to see, to feel, to hear, to know, to understand, to want, to love, to be, to belong, to consist.

I see her now.

I hear a noise.

I don't understand what he is talking about.

Процесс (что делается сейчас?).

Действие в развитии, незаконченное, происходящее в настоящий момент.

Завершенность (что сделал/сделано?).

Действие, совершившееся в недалеком прошлом, но имеющее непосредственную связь с данным моментом. Речь идет о наличествующем сейчас результате того действия.

Без уточнения момента времени.

Но могут быть:

already — уже, just — только что, today — сегодня, this week — на этой неделе

Процесс уже в течение некоторого периода времени.

Действие, начавшееся до настоящего момента, длившееся некоторое время, и продолжающееся в момент речи или закончившееся непосредственно перед моментом речи. «Уже в течение… „

Пишет (каждый день).

Пишет стихи.

Пишет красиво.

Пишет сейчас (я говорю — а он пишет). Написал (уже) письмо (то есть: у меня имеется написанное письмо).

Пишет уже (в течение часа) час.

Пишет с двух часов.

I,you,we,they V, he,she, it V-s To be V-ing

to have/has V3

to have/has been V-ing

I write a letter.

I write book stories.

I am writing this letter.

{You,we,they} are writing this letter.

{He,she, it} is writing this letter.

I have written this letter.

He has already written this letter.

I have been writing this letter for two days. Прошедшее (Past) Действие, совершавшееся или свершившееся в прошлом и никак не связанное с настоящим моментом речи.

Действие в развитии, незаконченное, происходящее в определенный момент в прошлом.

Часто указан момент прошлого. Никогда не используются глаголы в Past Continuous со словами for, since, recently.

Действие, завершенное к какому-то определЈнному моменту в прошлом.

Действие, которое началось ранее указанного момента в прошлом и продолжалось вплоть до этого момента, исключая или включая его.

Никогда не используются глаголы в Past Perfect Continuous со словами at, when, while.

 (На) писал вчера.

(На) писал на прошлой неделе.

(На) писал год назад.

(На) писал в 1980 году.

Писал вчера в три часа.

Писал, когда я вошЈл.

Писал, пока я работал.

Написал письмо вчера/сегодня к семи часам.

Написал до того, как я пришЈл.

Писал вчера уже два часа (уже в течение двух часов), когда я наконец пришЈл.

V-ed, V2

was/were V-ing

had V3

had been V-ing He wrote this letter yesterday.

He was writing this letter yesterday when I came.

They were writing this letter at seven o'clock last night.

He was writing the letter while you were reading.

He had written this letter by seven o'clock last night.

He had written this letter before I came.

He had been writing this letter for two hours yesterday when I came.

He had been writing the letter since two o'clock when you came.

Будущее (Future) Действие или ряд последовательных действий, которые случатся в будущем.

Действие в развитии, незаконченное, происходящее в определенный момент в будущем.

Часто указан момент будущего.

Действие, которое будет завершено до какого-то момента или другого события в будущем. Действие, которое начнется до определЈнного момента в будущем и будет продолжаться вплоть до этого момента.

Напишет завтра.

Напишет завтра к семи часам.

Напишет через неделю.

Напишет в будущем году.

Будет писать завтра в семь часов.

Будет писать, когда некто придЈт.

Будет писать, когда ты будешь читать.

Напишет завтра к семи часам.

Напишет до того, как он придЈт.

Будет писать уже час, когда он придет. will V will be V-ing

will have V3

will have been V-ing

I will write the letter tomorrow.

I will write the letter tomorrow by 7 o'clock.

I will be writing a letter when he comes.

(обратите внимание на настоящее время глагола come — если главное предложение в будущем времени, то условие — в настоящем!).

I will be writing a letter at 7 o'clock tomorrow.

I will be writing a letter while you'll be reading.

I will have written the letter before he comes. I will have been writing a letter for an hour when he comes. Passive Voice (страдательный залог: “Я подвергаюсь чужому действию») Время Simple (простое) Continuous (длительное) Perfect (завершЈнное) Настоящее (Present) Меня часто (обычно, всегда) спрашивают. Меня спрашивают прямо сейчас. Меня уже спросили к этому моменту.

to be (am, are, is) V-ed, V3

to be (am, are, is) being V-ed, V3

to have/has been V-ed, V3

I am often asked by the people about... I am being asked by my chief... I have been asked at that moment. Прошедшее (Past) Меня спросили когда-то. Меня спрашивали в тот момент. Меня уже спросили к тому моменту.

was/were V-ed, V3

was/were being V-ed, V3

had been V-ed, V3

I was asked by the policeman...

They were asked by the policeman…

I was being asked. I had been asked. Будущее (Future) Меня спросят (завтра). Такой формы нет Меня уже спросят к тому моменту.

will be V-ed, V3

Эта форма отсутствует, используется Future Simple: will be being V-ed, V3

will have been V-ed, V3

I will be asked by the students... Такой формы нет I will have been asked. Прямая речь Косвенная речь

You are pretty.

You are so intelligent.

You dance so well.

You've got [have got] lovely hair.

I'll never forget this day.

He said I was pretty.

He said I was so intelligent.

He said I danced so well.

He said I had got lovely hair

He said he would never forget that day.

Do you like ballet? Have you ever been to Boston?

He asked me if/whether I liked ballet.

He asked me if/whether I had ever been to Boston.

Where do you study?

What are you reading?

When will we meet again?

Why don't you stay longer?

He asked me where I studied

He asked me what I was reading.

He asked me when I should meet him again.

He asked me why I didn't stay longer.

Give me your telephone number, please.

Ring me up tomorrow

Help me to translate an article from English!

He asked me to give him my telephone number.

He asked me to ring him up the next morning.

He asked me to help him to translate an article from English.

Согласование времен (Active Voice) Главное предложение Придаточное предложение в косвенной речи

Он сказал, что...

He said, that…

Simple Continuous Perfect Perfect Continuous Настоящее (Present)... пишет (вообще) пишет (сейчас) написал (уже) пишет (уже в течение часа) write is writing has written has been writing … переходит в формы прошедшего времени (Past) wrote Was writing had written had been writing Прошедшее (Past)... написал (вчера) писал (вчера в 7 часов) написал (вчера к 7и часам) писал (вчера уже 3 часа, когда вдруг нечто случилось) wrote Was writing had written had been writing … переходит в формы прошедшего же времени (Past) had written (Perfect) Was writing (Continuous — не меняется) или had been writing (Perfect Continuous) эта форма остается без изменения эта форма остается без изменения Будущее (Future)... напишет (завтра) будет писать (завтра в 7 часов) напишет (завтра к 7и часам) будет писать (завтра уже 3 часа, когда вдруг нечто случится) will write will be writing will have written will have been writing … переходит в формы Будущего-в-прошедшем (Future-in-the-past) would write would be writing would have written would have been writing Прямая речь Косвенная речь

now — сейчас

here — здесь

this, these — это, этот, эти

today — сегодня

tomorrow — завтра

yesterday — вчера

next week — на следующей неделе

next year — на будущий год

last week — на прошлой неделе

last year — в прошлом году

Then — тогда

there — там

that, those — то, тот, те

that day — в тот день

(the) next day, the following day — на следующий день

the day before, the previous day — накануне

the next week, the following week — на следующей неделе

the next year, the following year — в следующем году

the previous week — за неделю до

the year before — за год до

Согласование времЈн (Passive Voice)

 

Главное предложение Придаточное дополнительное предложение Он сказал, что эти амбары He said, that... Simple Continuous Perfect

 

Настоящее (Present)...

 

строят (вообще) строят (сейчас) выстроили (уже)

 

… переходит в формы прошедшего времени (Past) were built were being built had been built

 

Прошедшее (Past)...

 

выстроили, строили (в прошлом году) строили в... выстроили (к 1 января)

 

… переходит в те же формы прошедшего же времени (Past) Будущее (Future)...

 

построят (в будущем году) построят (к 1 января)

 

… переходит в формы Будущего-в-прошедшем (Future-in-the-past) Would be built would have been built

 

 


Глава 10. Некоторые специфические моменты значенияи употребления степеней сравнения в английском

В английском языке существуетдва вида определений: препозитивное и постпозитивное. Наибольш еераспространение в английском языке получил первый вид определения, а именнопрепозитивное. Англичане как бы стремятся к тому, чтобы появление того илииного предмета в нашем сознании не было абстрактным, не подготовленнымконкретными определениями, теми или иными ограничителями. Этим обусловленообязательное наличие какого-либо детерминатива перед существительным. Отсюда жепроистекает развитие атрибутивного употребления существительного в препозиции кдругому существительному: the table top, a shop door и цепочки определений: astrict never-to-be-late warning.

Англичане избегают формы thedoor of a shop и ставят слово shop перед определяемым словом, вначале называятот реальный предмет, принадлежностью которого является определяемое слово.

Насколько употребительными ванглийском языке являются такого рода определения, видно, в частности, из тогофакта, что в ряде случаев они срастаются с определяемым существительным истановятся уже самостоятельной едини цей. Характерно в этой связи, что многиесложные слова, состоящие из двух существительных, имеют различное написание: раздельное,через дефис или слитное. В целом ряде случаев сосуществуют эти три виданаписания. Например: school year — school-year — schoolyear; movie goer — movie-goer- moviegoer; note-book — notebook; country-side — countryside и т.д. То, чтопрежде было свободным сочетанием двух слов — определения и определяемого,выраженных существительными, стало сложным словом. Этот процесс активнопродолжается сейчас в английском языке, и, таким образом, колебания в написанииэтих слов не случайны.

Как видим, герундий и обороты сгерундием чаще всего передаются на русский язык придаточными предложениями сглаголом в личной форме.

Примером «опредмечивания»действия является и сочетание отглагольного существительного или герундия сглаголом to do, довольно употребительное в речи. Это обычно имеет место в техслучаях, когда у герундия есть какой-либо ограничитель: some, the, a lot of, abit oi и др. Такой ограничитель усиливает именное значение герундия и придаетему характер определенного занятия. Например:

We do a lot of reading. Мы многочитаем.

Let men folk do the thinking. Theyare so much smarter

than us. Пусть думают мужчины,они ведь гораздо

умнее нас.

Характерные для английскогоязыка устойчивые сочетания типа to take a decision, to make a suggestion, tohave a smoke и т.д. также являются примером номинализации, поскольку в нихконкретно-лексическое значение действия выражено существительным.

She took a deep breath. This wasliving. Она глубоко вздохнула. Вот это была жизнь!

All you got to do is dance alittle with them and have a few laughs. Все, что от вас требуется, этопотанцевать с ними и немного повеселиться.

Не wondered if he were to giveMiranda a hard slap one of these days. Он подумывал, не стоит ли ему как-нибудьхорошенько отшлепать Миранду.

Вспомним здесь также сочетание«to be + имя деятеля» (Не is not a great reader), о котором мыговорили в разделе о сказуемом и которое является еще одной иллюстрациейноминализирующей тенденции английского языка.


Заключение

Мы рассмотрели две важныеособенности английского и русского языков — грамматический строй и системувидовременных форм глагола — и выяснили, что обе они могут служить косвенныминдикатором дискретности / аналоговости (логичности / образности) соответствующегоменталитета, а 2-я — еще и косвенным индикатором его конкретности /абстрактности. Заметим, что психологические и культурологические наблюдения,при всей их субъективности и неопределенности, свидетельствуют, в общем, о томже: английский (и американский) менталитет — конкретный и логичный (дискретный),русский — абстрактный и образный (аналоговый). Кроме того, эти наблюдения вцелом подтверждают существенные различия в восприятии времени, сопряженные сосвойствами русского и английского глаголов: русский человек, образно говоря,живет вне времени, англичане же (как и американцы) относятся ко времени со всей серьезностью.

еще рефераты
Еще работы по иностранному языку