Реферат: Лингвистические основы обучения произношению английского языка в каракалпакской школе

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ……………………….…………………………………………..…2

Глава I.

Лингвистическиеосновы обучения произношению английского языка в каракалпакской школе……………………………………………………………. 7

§ 1. Сопоставительный анализ артикуляционныхпризнаков согласных фонем английского и каракалпакского языков.

§2. Основные черты различия и сходства вартикуляционных признаках английских и каракалпакских фонем.

§3. Сопоставительный анализ консонантных сочетанийанглийского и каракалпакского слова и слога.

ГЛАВА II.

Основные произносительныетрудности согласных английского языка для учащихся — каракалпаков и пути ихпостановки……………………………… 22

§1. Типичные ошибки учащихся — каракалпаков ванглийском произношении согласных. Определение степени их трудности и пути ихпреодоления.

§2. Основные принципы обучения произношениюанглийских согласных

ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………………………..36

ПРИЛОЖЕНИЕ……………………………………………………………………………..38

БИБЛИОГРАФИЯ………………………………………………………………………….40

<p align=«center» Абдикаримов Талгат" 20050506T1747"><p align=«center» Абдикаримов Талгат" 20050506T1747"><p align=«center» Абдикаримов Талгат" 20050506T1747"><p align=«center» Абдикаримов Талгат" 20050506T1747"><p align=«center» Абдикаримов Талгат" 20050506T1747"><p align=«center» Абдикаримов Талгат" 20050506T1747"><p align=«center» Абдикаримов Талгат" 20050506T1840"><p align=«center» Абдикаримов Талгат" 20050506T1840"><p align=«center» Абдикаримов Талгат" 20050506T1747"><p align=«center» Абдикаримов Талгат" 20050506T1747">

 Введение.

Большой интерес к сопоставительному изучению языковразличных структур широкого круга исследователей объясняетсяобъясняется, прежде всеговсего,тем, что позволяет установить общее и специфические закономерности языковогообщения.

За последнее время исследователями накоплен теоретическийи практический материал по сопоставительному анализу различных аспектоврусского и западноевропейских языков, но к сожалению до настоящего времени вкаракалпакской лингвистической литературе очень мало работ посвященных вопросамсопоставительного анализа фонетических особенностей звуковой системыкаракалпакского и английского языков, то естественно, что при постановкепроизношения учителя и практиканты-студентысталкиваются с большими  трудностями.

В данной работе сделано попытка построить обучениепроизношению английского языковвкаракалпакской аудитории,(английских согласных) с учетом особенностей каракалпакской фонетическойсистемы каракалпакских согласных).

При сопоставлении работы мы исходили из того, что языкявляясь «важнейшим средством человеческого общения» прежде всегопоявляется в звучащей речи и обучения иностранному языку начинается с созданияпроизносительных навыков. Однако овладение новыми произносительными навыкамисопряжено с рядом трудностей вызванных явлением интерференция, т.е. неосознаннымпереносом норм произношения родного языка на произносительные нормы изучаемогоязыка (интерференция от латинского inter-между,fero-несущий). Выявление механизмовинтерференции родного, при обучении иностранному языку имеет большоепрактическое значение.

Преподаватель, вооруженный знаниями о природеинтерференции родного языка обучаемых получает возможность предвидетьхарактерные ошибки, разработать эффективную систему превентивных упражнений,способствующих предупреждению ошибок, при введении артикуляционно-совпадающихзвуков языков воспользоваться эффектом положительного переноса навыков родногоязыка.

Многолетний опыт преподавания английского языка нашихпреподавателей на кафедре в студенческих группах и наш опыт  в период непрерывной и педагогическойпрактики в школе, в классах в которых родным языком является каракалпакский,приводят нас к заключению, что интерферирующее влияние каракалпакского языканаиболее ощутимо распространяется на звуковую сторону иностранного, создаваяпреграды для достижения коммуникативной функции языка.

Разработка рациональной методики обучения произношениюанглийского языка представляется возможной на основе сопоставительного изученияфонетических явлений английского и каракалпакского языков и учетаэкспериментальных данных, полученных  впроцесс обучения английскому языку.

Услышав звуки чужой речи, ученик пытается подобрать дляних разнообразные эквиваленты из родного языка, он подгоняет под эти эталоныродного языка, свое восприятие и воспроизведение звуков чужой речи. Поэтомубольшое значение приобретают научное определение черт сходства и различия вфонетическом строе изучаемого иностранного и родного языков, которое дает намсопоставительная лингвистика, т.е. сопоставительный метод.

Об актуальности сопоставительного метода хорошовысказалась Н.Г.Ага-Заде, в частности она пишет: «Интерес ксопоставительному изучению языков диктуется самой жизнью, необходимостьюпрактического изучения языков и использования родного языка в целях облегченияусвоения особенностей второго изучаемого языка».<span Times New Roman",«serif»;mso-fareast-font-family:«Times New Roman»; mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language:AR-SA">[1]

Сопоставительное изучение явлений родного и изучаемогоязыков при преподавании имеет большое значение. Такое сопоставление, например вобласти звуковой системы позволяет при относительно небольшой затрате временидобиться прочного усвоения большого по объему фонетического материала, знаниекоторого необходимо для постановки правильного произношения.

«Без овладения звуковым строем нельзя овладетьязыком, особенно, когда звуковые системы материнского и второго языков имеетсущественные различия».<span Times New Roman",«serif»;mso-fareast-font-family:«Times New Roman»; mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language:AR-SA">[2]

<p Абдикаримов Талгат" 20050506T1803"> 

При сопоставлении любых языков, будь то языки однойгруппы или языки разных групп, всегда выявляются, как известно, схожие инесхожие явления и тот факт имеет не только теоретическое, но и чистопрактическое значение.  "…результатысопоставительного лингвистического анализа позволяют на научной основепредвидеть возможности интерференции и предусмотреть мероприятияпрофилактического характера прогнозировании ошибок".<span Times New Roman",«serif»;mso-fareast-font-family:«Times New Roman»; mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language:AR-SA">[3]

Говоря, о важности учета особенностей интерференцииродного языка при изучении иностранного отметим еще один немаловажный факт, чтопо мере накопления опыта педагогической работы в школе мы пришли к выводу, чтопроизношением английского языка овладевают хорошо обычно те, кто с детствасвободно говорит на родном, так и на русском языках. При этом существеннуюроль играет приобретенный с детства прочный навык «перестраивать»органы речи для произнесения звуков различных фонетических систем, владетьрежимом дыхания и интонацией речи неродного языка. То есть положительный переносс изученного языка на изучаемый состоит в побуждении этой перестройки, еевыявлении и развитии.

Основные методические рекомендации, которым желательноследовать преподавателям при обучении английского языка сводятся:

а) к выявлению физиологических данных (артикуляцияанглийского и родного языков), активному и сознательному управлению органамиречи;

б) к использованию соответствующих тренировочныхупражнений для создания навыков правильного, устойчивого произношенияанглийских звуков, звукосочетаний;

в) к полной автоматизации произношения новых звуков извукосочетаний;

г) правильному интонационному оформлению речи.

Как писал академик Л.В.Щерба "… ошибки впроизношении не лучше ошибок, например, в грамматическом роде именсуществительных, в падеже и т.п.,азачастую даже хуже их, так как мешают осуществлению основной целиязыка-коммуникации, то есть взаимопониманию".<span Times New Roman",«serif»;mso-fareast-font-family:«Times New Roman»; mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language:AR-SA">[4]

Следует отметить, что в постановке правильногопроизношения иностранного языка учащихся, важное место имеет начальный этаппреподавания, требующего серьезного отношения с самого начала обучения.

С первого же занятия нужно тщательно следить за тем,чтобы учащийся правильно произносил звуки, давал правильную интонацию. Нельзяпропускать ни одного неправильно произнесенного звука, хотя на исправлениенеправильного произношения даже в конце обучения почти невозможно, т.е.исправить плохое произношение несравненно труднее, чем поставить правильное ссамого начала.

Именно поэтому в работе над английским произношениемвыделяется начальный этап, во время которого как бы закладывается база дляправильного произношения учащихся.

Вот что пишет о начальном этапе обучения А.Л.Трахтерев:«Трудно переоценить важность начального этапа обучения иностранному языку,одной из основных задач которого является привитие правильных произносительныхнавыков… Этот период неизбежно накладывает отпечаток не только на развитиенавыков устной речи, но и на всю последующую работу учащихся по изучениюязыка».<span Times New Roman",«serif»; mso-fareast-font-family:«Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language: RU;mso-bidi-language:AR-SA">[5]

Установить не «совпадающие»  и «совпадающие» параметры ииспользовать полученные данные для прогнозирования трудностейтрудностей, с которыми сталкиваютсяучащиеся каракалпакской школы при усвоении английского произношения.

Известно, что английский языкязык, относящийся к германской группеязыков индоевропейской семьи языков и каракалпакский язык, относящийся ктюркской семье языков, резко отличаются друг от друга по своим звуковымкачествам, которое имеет огромное значение для методики обучения иностранномуязыку.

В связи с этим важно установит общее и различное вфонетическом строе родного и изучаемого языка, что помогает правильно построитьобучение этой задаче, как было выше отмечено, можно решатьрешать, только наметив лингвистическуюоснову путем сопоставительного метода. В настоящее время при обучениипроизношению неродного языка большое внимание уделяется фонологии. Влингвистической и методической литературе высказано мнение о необходимости исходить,при сопоставительном анализе звуковой стороны языка и из функциональнойзначимости звуков.<span Times New Roman",«serif»; mso-fareast-font-family:«Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language: RU;mso-bidi-language:AR-SA">[6]Фонологический подход диктуется тем, что в основе обучения лежит фонема, т. е."овокупностьсовокупностьданному звуковому образованию".<span Times New Roman",«serif»;mso-fareast-font-family:«Times New Roman»; mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language:AR-SA">[7]

При сопоставительном анализе разносистемныхразно системных языков релевантныепризнаки фонем в одном языке часто выступают в качестве нерелевантных в другом.Поэтому в восприятии и при произношении фонем иностранного языка возникает«третья система — система типичных ошибок».<span Times New Roman",«serif»;mso-fareast-font-family:«Times New Roman»; mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language:AR-SA">[8]

Наша основная цель в данной выпускной квалифицированнойработе заключается именно в том, чтобы определить «третью систему»,которая возникает в процессе овладения произношением учащимся- каракалпаками,иными словами, определить трудности с которыми встречаются обучающиеся икоторые необходимо преодолеть в процессе овладением произношением, заранеепредусмотреть и учесть ошибки которые будут допускать обучающиеся своей речи наиностранном языке, понять природу, истоки подобных ошибок и связи с этимразработать необходимые методические приемы объяснения создоваясоздавая таким образом эффективнуюсистему упражнений для закрепления автоматизации изучаемого явления, установитьпорядок и последовательность происхождения языкового материала, учестьособенность изучаемого материала, учесть особенность изучаемого явления присоздании пособии по данному языку.

Вот почему мы ставим перед собой цель осуществить этотсопоставительный  анализ на основе нашихнепосредственных наблюдений в процессе преподавания английского языка вкаракалпакских классах. Следует отметить, что очень необходимая работа котораяоблегчит до некоторой степени начальный этап преподавания английского языка вкаракалпакской школе — постановку английского произношения.

Поставленная цель определяет следующие задачи:

<p %1:1:0:." " 41043143443843A43044043843C43E432 42243043B433430442" 20050504T0433; tab-stops:list 67.65pt">1.<span Times New Roman"">     Сопоставление звуковой системыанглийского и каракалпакского языков.<p %1:2:0:." " 41043143443843A43044043843C43E432 42243043B433430442" 20050504T0433; tab-stops:list 67.65pt">2.<span Times New Roman"">     Определение черты сходств иразличия артикуляционных признаков фонем в двух сопоставляемых языках.<p %1:3:0:." " 41043143443843A43044043843C43E432 42243043B433430442" 20050504T0433; tab-stops:list 67.65pt">3.<span Times New Roman"">     Анализ консонансных сочетаний ванглийском и каракалпакском языках.<p %1:4:0:." " 41043143443843A43044043843C43E432 42243043B433430442" 20050504T0433; tab-stops:list 67.65pt">4.<span Times New Roman"">     Выявление основных трудностей иопределение типичных ошибок в английском произношении учащихся.<p %1:5:0:." " 41043143443843A43044043843C43E432 42243043B433430442" 20050504T0433; tab-stops:list 67.65pt">5.<span Times New Roman"">     Разработка методических приемов итипов упражнений по постановке произношения.

Цель и задачи исследования определили структуру нашейработу, которая состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии.

<p Абдикаримов Талгат" 20050506T1809"><p Абдикаримов Талгат" 20050506T1809"><p Абдикаримов Талгат" 20050506T1809"><p Абдикаримов Талгат" 20050506T1809"><p Абдикаримов Талгат" 20050506T1809"><p Абдикаримов Талгат" 20050506T1809"><p Абдикаримов Талгат" 20050506T1809"><p Абдикаримов Талгат" 20050506T1809"><p Абдикаримов Талгат" 20050506T1809"><p Абдикаримов Талгат" 20050506T1809"><p Абдикаримов Талгат" 20050506T1809"><p Абдикаримов Талгат" 20050506T1809"><p Абдикаримов Талгат" 20050506T1809"><p Абдикаримов Талгат" 20050506T1809"><p Абдикаримов Талгат" 20050506T1809"><p Абдикаримов Талгат" 20050506T1809"><p Абдикаримов Талгат" 20050506T1809"><p Абдикаримов Талгат" 20050506T1808">

ГлаваI

<p align=«center» Абдикаримов Талгат" 20050506T1810">

Лингвистические основы обучения произношению английскогоязыка в каракалпакской школе.

<p %1:1:0:)" " 41043143443843A43044043843C43E432 42243043B433430442" 20050504T0433; tab-stops:list 0cm">1)<span Times New Roman"">                 Сопоставительный анализартикуляционных признаков согласных фонем английского и каракалпакского языков.

В настоящей дипломной работе мыпридерживаемся точки зрения, что в состав гласных фонем английского языкавходит 24звуков:[p, b, t, d, k, g, m, n, ŋ f, v, θ, Т     , h, s,z,   ,  ,  , j, w, l,   ,    ].<span Times New Roman",«serif»;mso-fareast-font-family:«Times New Roman»; mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language:AR-SA">[9]

6 из которых являются смычными шумными(взрывными): [p,b,t] [d,k,g], два аффрикаты [     ], три смычных (носовых) сонат [ ], 9щелевых шумных (фрикативных) [  ], 4щелевых соната[     ].

 В современном каракалпакском литературном языке функционирует 25 согласныхфонем (б, в, г, д, ж, з, й, к,    )<span Times New Roman",«serif»;mso-fareast-font-family:«Times New Roman»; mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language:AR-SA">[10]

из них 7 являются смычными шумными (неносовыми) (  ), 2 аффрикаты (ч, ж), 9 щелевых шумных(в, т, ф, х, х, з, ш, ц, с), 3 смычных (носовых) соната (сонарных) (м, н, н), и 4 щелевых(неносовых) соната (   ).<p Абдикаримов Талгат" 20050504T0433;tab-stops: list 0cm">Как видно изанализа, что согласные звуки английского и каракалпакского языков в отношенииколичественного состава существенным образом не отличаются.<p Абдикаримов Талгат" 20050504T0438;tab-stops: list 0cm">Рассмотримартикуляционные особенности (признаки системы согласных двух языков).<p Абдикаримов Талгат" 20050504T0440;tab-stops: list 0cm">Смычныешумные (взрывные согласные).<p Абдикаримов Талгат" 20050504T0440;tab-stops: list 0cm">Фонема [p] <p Абдикаримов Талгат" 20050504T0442;tab-stops: list 0cm">Английский[p] и каракалпакский (п)артикулируется почти одинаково. Поэтому их относят к губно-губным смычным,взрывным глухим согласным. Но для каракалпаков характерно постепенное смыканиеи размыкание губ, то у англичан оно резкое, мгновенное и очень энергичное,результатом чего является аспирированностьфортисностьанглийской фонемы [p]. Аспирация [p] сильнее,передударным гласным, на конце слова оно произноситсяочень энергично и отчетливо, тогда в каракалпакском языке конечный (п),едва слышен.Губы менее напряженны. В интервокальном положении (п)озвончается (тап-табылды). Артикуляцияанглийского согласного [p],отличается от аналогичного каракалпакского (п)аспирированностью и фортисностью.<p Абдикаримов Талгат" 20050504T0453;tab-stops: list 0cm">Фонема[b] <p Абдикаримов Талгат" 20050504T0455;tab-stops: list 0cm">Английский[b] является смычным, взрывным (мгновенным), ротовым,губно-губным, слабым звонким согласным звуком.Оно произносится сголосом без аспирации, губы растянуты и напряжены. Каракалпакский (б) артикулируется почтиодинаково, но отличается от английского [b]менеенапряженностью,(смычка губ менее слабое), менее озвонченностью, английский [b]существенным образом не подвергается в любыхпозициях, т.е. соблюдается основныеоттенки, тогдакак каракалпакский (б)на конце слова после глухих оглушается, а послегласных и между гласными переходит в (в)т.е.аспирантируется. В английском языке это явление привело бы к нарушениюпроизносительной нормы.<p Абдикаримов Талгат" 20050504T0504;tab-stops: list 0cm">Фонемы  [t] и[d] <p Абдикаримов Талгат" 20050504T0506;tab-stops: list 0cm">Основнымиоттенками английских фонем [t][d]переднеязычные,альвеолярно-апикальные смычные взрывные аспирированные сильный глухой [t] ленисный звонкий[d] согласные звуки.При произнесении кончик языка соприкасается сальвеолами, происходит быстрое размыкание, воздух подаваемый из легких и сжатыйв полости рта вследствие полнойпреграды,взрывается с шумом. Каракалпакскиесогласные (т), (д) образуются путемсмыканияпередней части спинки языка и его кончика с внутренней стороны верхних зубов,т.е. тупоапикальный (дорсальныйуклад).Каракалпакский (т),в отличиеот английского [t] произносится без придыханияс наличием веляризации; (д)- ненапряженный, в конечномположении оглушается.<p Абдикаримов Талгат" 20050504T0519;tab-stops: list 0cm">Фонемы[k][g] <p Абдикаримов Талгат" 20050504T0520;tab-stops: list 0cm">Фонемы [k][g]- заднеязычные велярные смычные шумные (взрывные)согласныезвуки. Произносительные уклады английских фонем [k],[g] и каракалпакских фонем сходны: при ихартикуляции задняяспинкаязыкасмыкается с поднятым мягким небом, образуя полную преграду,приразмыкании преграды происходит "взрыв".Английские [k],[g],  отличаютсяот соответствующихкаракалпакских звуков более энергичной смычкой артикулирующих органов. Каракалпакский (к)и английский [k]отсоответствующих звонких [g]и (г) отличаются болееэнергичнойартикуляцией. Английский [g] произносится с придыханием. <ins cite=«mailto:%20Абдикаримов%20Талгат» datetime=«2005-05-0
еще рефераты
Еще работы по иностранным языкам. педагогике